
大寶伏藏TD860ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐེམ་ཡིག་འཛོམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ རྡོར་གླིང་ཐུགས་ཆེན། གཏེར་གཞུང་།
23-1-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐེམ་ཡིག་འཛོམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ རྡོར་གླིང་ཐུགས་ཆེན། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལས་ཚོགས་ཉི་ཤུ་པ་བཞུགས༔
༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐེམ་ཡིག་འཛོམ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ 
23-1-1b
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གདམས་བཅུད་ཡི་གེར་བཀོད༔ སྐལ་བར་ལྡན་པའི་ཤེལ་དཀར་མཚོ་ལ་གཏད༔ བསྟན་པའི་མར་ཞབས་སྙིགས་མའི་དོན་བྱེད་དུ༔ རིན་ཆེན་ས་ཡི་གཏེར་གྱི་སྙིང་པོར་སྡོམས༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཟབ་ཆོས་སྒྲུབ་སྐོར་ལ༔ ཐེམ་བྱང་བཀའ་སྲུང་མ་འཛོམ་གཅིག་ཀྱང་མེད༔ ཅི་ཕྱིར་ཨོ་རྒྱན་གདམས་པ་འཆོལ་གྱིས་དོགས༔ གཏེར་རིགས་ལྔ་ལས་འདི་ཉིད་སྙིང་པོའི་གཏེར༔ ཁོང་པའི་ནང་གི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་ཡིན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་ཕྲག་ལས༔ འདི་ཉིད་ཟབ་ལ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་སྟེ༔ སྐར་མའི་དབུས་ན་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་ཡིན༔ 
23-1-2a
ཐུགས་རྗེ་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་སྐོར་འདི་ལ༔ ཡིད་ཆེས་ཕྱིར་ན་ལོ་རྒྱུས་རིན་ཆེན་དང་༔ རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་༔ བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་༔ དཔའ་བོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་༔ གདམས་པ་འདི་བསྒྲུབ་གང་ཟག་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྙིགས་དུས་ཆོས་ལ་དམ་ཉམས་དགྲ་བྱུང་ན༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་༔ གཏེར་བདག་གནམ་སྨན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་༔ ཆོས་ཚན་བདུན་ཡོད་སྙིང་ལྟར་གཅེས་པར་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 
23-1-2b
སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་ལ་དྲུག་ཡིན་ཏེ༔ ལུས་སྨིན་སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་ཆེན་མོ་དང་༔ ངག་སྨིན་གསང་དབང་སྤྲོས་མེད་ཆེན་མོ་དང་༔ སེམས་སྨིན་ཤེས་ཡེ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་དང་༔ སྒོ་གསུམ་སྨིན་པ་ཚིག་དབང་རིན་ཆེན་དང་༔ གཞན་དོན་དབང་སྦྱིན་གཏོར་དབང་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ ལམ་གྱི་རྐྱེན་སེལ་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་དང་༔ ཆོས་ཚན་དྲུག་ཡོད་སྙིང་ལྟར་གཅེས་པར་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྐྱེ་འགྲོ་རིགས་དྲུག་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཁྲོམ་ཆོས་ཆེན་པོ་དང་༔ ཐུགས་རྗེའི་ནང་སྒྲུབ་རང་ཉམས་ལེན་པ་དང་༔ ཐུགས་རྗེའི་གསང་སྒྲུབ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་དང་༔ ཀུན་ཀྱང་འཆི་བ་འདི་ལས་ཐར་མེད་པས༔ མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་འཕོ་བ་བཏབ་ཆོག་སྟེ༔ དུམ་བུ་བཞི་ཡིན་སྙིང་ལྟར་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ཁྲིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ལ༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཁྲིད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD860《大悲观音自在海之目录总集》。
多吉林寺大悲观音法，伏藏原文。
《大悲观音自在海之目录总集》。多吉林寺大悲观音法，伏藏原文。
《大悲观音诸佛总集如意宝》之第二十品。
嗡嘛呢呗美吽舍（藏文：༁ྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思： 嗡！莲花生！吽！舍！）
我等邬金莲花生，为未来众生将此窍诀精髓著于文字，交付于具缘之白晶湖。
为使末法时期教法得以延续，将其封藏于珍宝地之精华中。
邬金我之甚深修法中，无有目录、护法不全者。
为何担忧邬金教法散乱？此乃五种伏藏中之精华伏藏，犹如体内之精血。
于成百上千之大悲观音修法中，此法最为殊胜，成就最为迅速，犹如繁星中之日月。
此大悲观音总集根本法类，为使生起信心，故有珍贵历史。
根本修法如意宝，上师如意宝修法，勇士自在海修法，空行自在海修法。
无论何人修持此法，若于末法时期遭遇破戒、敌对之事，则修持护法具誓金刚善，以及伏藏主天女白药。
此七法如心般珍爱，三昧耶，封印，封印，封印。
为使成熟，共有六灌顶：身体成熟之有相宝瓶大灌顶，语言成熟之无相秘密大灌顶，心成熟之智慧无相灌顶，三门成熟之句义珍宝灌顶，利他之布施食子灌顶，遣除道障之长寿珍宝灌顶。
此六法如心般珍爱，三昧耶，封印，封印，封印。
为将六道众生从轮回中解脱，有大悲观音之外修法会供大法，大悲观音之内修法自修，大悲观音之密修法千手千眼。
然一切众生皆无法逃脱死亡，故可不经修习直接进行往生颇瓦法。
此四部分如心般珍爱，三昧耶，封印，封印，封印。
大悲观音之心髓引导能将轮回彻底拔除，故首先进行引导。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD860 'The Catalogue Collection of Great Compassion Avalokiteśvara Gyalwa Gyatso'.
Dorje Ling Temple Great Compassion Avalokiteśvara Dharma, Hidden Text Original.
'The Catalogue Collection of Great Compassion Avalokiteśvara Gyalwa Gyatso'. Dorje Ling Temple Great Compassion Avalokiteśvara Dharma, Hidden Text Original.
The Twentieth Section of 'Great Compassion Avalokiteśvara All Buddhas Gathered Wish-Fulfilling Jewel'.
oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ (Tibetan: ༁ྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: ओ मणि पद्मे हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Om! Lotus Born! Hum! Hrih!)
I, Orgyen Padmasambhava, for the sake of future beings, have written down the essence of these instructions and entrusted them to the Crystal Lake of the Fortunate.
To ensure the continuation of the teachings in the degenerate age, it is sealed in the essence of the precious earth.
In my, Orgyen's, profound practice cycle, there is not a single one without a catalogue or complete protectors.
Why worry about the scattering of Orgyen's teachings? This is the essence treasure among the five treasures, like the essence blood in the body.
Among the hundreds of thousands of Great Compassion Avalokiteśvara practices, this one is the most profound and the most swift in accomplishment, like the sun and moon among the stars.
This fundamental category of Great Compassion Avalokiteśvara Gathering, to generate faith, has a precious history.
The fundamental practice Wish-Fulfilling Jewel, the Guru Wish-Fulfilling Jewel practice, the Hero Gyalwa Gyatso practice, the Dakini Gyalwa Gyatso practice.
Whoever practices this teaching, if in the degenerate age they encounter broken vows or enemies, then practice the protector Damchen Dorje Lekpa, and the treasure owner goddess Nammen Karmo.
Cherish these seven dharmas like your heart, Samaya, Seal, Seal, Seal.
To bring to maturity, there are six empowerments: the great empowerment of the physical maturity with signs vase, the great empowerment of the speech maturity without signs secret, the mind maturity of the wisdom without signs empowerment, the three doors maturity of the word meaning precious empowerment, the empowerment of giving torma for the benefit of others, and the precious empowerment of longevity to remove obstacles on the path.
Cherish these six dharmas like your heart, Samaya, Seal, Seal, Seal.
To liberate the six classes of beings from samsara, there is the Great Compassion Avalokiteśvara's outer practice assembly offering great dharma, the Great Compassion Avalokiteśvara's inner practice self-practice, the Great Compassion Avalokiteśvara's secret practice thousand hands and thousand eyes.
However, all beings cannot escape death, so one can directly perform the transference Phowa practice without prior practice.
Cherish these four parts like your heart, Samaya, Seal, Seal, Seal.
The heart essence guidance of Great Compassion Avalokiteśvara can completely uproot samsara, so first conduct the guidance.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྐང་བཅུ་ཡོད་ཅིང་༔ དངོས་གཞི་ཉིད་ལ་ཁྲིད་རྐང་བརྒྱད་ཡོད་དོ༔ རྗེས་ལ་ཁྲིད་རྐང་ལྔ་ཡིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ བསྟན་པའི་སྙིང་ཡིན་འདི་ཉིད་གཅེས་པར་ཟུངས༔ དོན་ཁྲིད་འདི་ལ་གཙིགས་སུ་བྱེད་པ་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལས་ཚོགས་སྐོར་ནི་གང་ལ་གང་འདུལ་ཏེ༔ ཁྲུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནད་གདོན་སེལ་བ་དང་༔ ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་གསོགས་
23-1-3a
ལམ་ཁྱེར་དང་༔ བསྐོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་འགྲོ་བ་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་གཉིས་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ གཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འོད་གསལ་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་འཁྱག་པ་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ ལྟོག་པ་ལམ་ཁྱེར་བཅུད་འབྱུང་ཆེན་མོ་དང་༔ འཇིགས་པ་ལམ་ཁྱེར་གཅོད་ཡུལ་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ གཞན་ཕན་ལམ་ཁྱེར་བསྲུང་བ་བཅས་ཆོག་དང་༔ མེ་མཆོད་ལམ་ཁྱེར་ཚོགས་གསོག་ཆེན་མོ་དང་༔ ཆར་གཅོད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་དང་༔ བཏགས་གྲོལ་ལམ་ཁྱེར་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་དང་༔ འབྱུང་བ་རླུང་གི་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྦྱོང་དང་༔ མཛེ་ནད་གསོ་བ་ནད་བྱང་ཆེན་པོ་དང་༔ སྲི་འུ་གསོ་བ་འཚོ་འཕེལ་ཆེན་པོ་དང་༔ ནད་གདོན་བསྲུང་བ་རེག་པ་གོ་ཆ་དང་༔ གསོལ་བ་གདབ་པ་བྱིན་རླབས་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ བུམ་སྒྲུབ་ཆེན་པོ་བུམ་སྒྲུབ་སྲུང་ཟློག་དང་༔ གཤིན་ཆོག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་བདུན་ཚིགས་དང་༔ རོ་སྲེག་ཕུང་པོ་ནད་སྦྱོང་ཆེན་པོ་དང་༔ སཱཙྪ་གདབ་པ་འབྱུང་བའི་ཚོགས་གསོག་དང་༔ དུམ་བུ་ཉི་ཤུ་ལས་ཚོགས་སྐོར་རྣམས་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་འདི་རྣམས་ལེགས་པར་སྤྱོད༔ སྤྱི་རུ་དྲིལ་བས་དུམ་བུ་སོ་བདུན་ཏེ༔ འཛོམ་ཡིག་དང་བཅས་སོ་བརྒྱད་དག་གིས་བསྒྲུབ༔ དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་
23-1-3b
པོའི་རིགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདུས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ལྷ་ཚོགས་ཀུན་འདུས་ཤིང་༔ འདི་དང་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་གཉིས་སྦྲེལ་ན༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་ལ༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཕྲ་ཡིས་བཏབ་པ་འདྲ༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་འདི་ཉིད་གཅེས་པར་ཟུངས༔ འདི་དང་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་གཉིས་སྦྲེལ་ན༔ ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་ཁྱིམ་བདག་འཛོམ་པ་འདྲ༔ འདི་དང་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་གཉིས་འཛོམས་ན༔ དཔའ་བོས་གོ་བཏགས་ལག་ཏུ་མཚོན་ཐོགས་འདྲ༔ འདི་དང་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་གཉིས་འཛོམས་ན༔ འཁོར་ལོ་སྒྱུར་རྒྱལ་བློན་འབངས་རྒྱས་པ་འདྲ༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་འདི་ཉིད་གཅེས་པར་ཟུངས༔ འདི་འདྲའི་ཟབ་ཆོས་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་བ༔ མ་འོངས་དུས་སུ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པར་གྲགས༔ པར་པ་ཏ་རུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་སྙན་པས་ཁྱབ་པ་འབྱུང་༔ སྐལ་ལྡན་ཐུགས་སྲས་དེ་དང་འདི་འཕྲད་ན༔ ལུང་ཟིན་ཆོས་བདག་བུ་མཆོག་མང་པོ་དང་༔ ཉེ་བའི་བུ་མོ་རྩ་ལྔ་དཔེ་གཅིག་ཏུ།བརྒ

【现代汉语翻译】
有十个根本支分，正行中有八个引导支分，之后以五个引导支分证得佛果。此乃教法之精髓，务必珍重！对此引导，务必重视！萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（印印印）
事业法的修持，随顺所化众生而行：沐浴瑜伽能消除疾病和邪魔；食物瑜伽能积累资粮，作为道用；绕行瑜伽能将轮回道用；朵玛瑜伽能将二资粮道用；睡眠瑜伽能将光明道用；拙火瑜伽能将寒冷道用；饥饿道用，乃大加持之源；怖畏道用，乃断法之境；利他道用，包括守护等仪轨；火供道用，乃大资粮积累；断除冰雹，如意宝一般珍贵；系解脱道用，见即具义；风大之净化，能清净身之罪障；治疗麻风病，乃大净病之法；供养食子，能增长福寿；守护疾病邪魔，乃触身护甲；祈请，乃加持之海；大宝瓶修法，能守护和遮止；亡者仪轨，能消除一切业障，乃七支供；火葬，能净化尸体疾病，乃大净障法；塑造擦擦，能积累地大的资粮；二十种事业法修持圆满。
具缘弟子应善加修持这些法门。总而言之，共有三十七个支分，加上འཛོམ་ཡིག（藏文），รวม（梵文天城体），rum（梵文罗马拟音），聚集字，共三十八个支分。此乃如意宝，能满足一切所需所愿，其中汇集了一切大悲种姓。
汇集了一切善逝、诸佛之坛城，若将此法与度脱恶趣法结合，犹如黄金金刚杵与碧玉铃，以日月星辰点缀。因此，务必珍重此法！若将此法与度脱恶趣法结合，犹如王宫、受用、家主圆满具足。若将此法与度脱恶趣法结合，犹如勇士身披战甲，手持兵器。若将此法与度脱恶趣法结合，犹如转轮圣王，臣民兴盛。因此，务必珍重此法！
如此甚深圆满、意义深邃之法，未来将是众生唯一的怙主。被称为毗卢遮那（Vairochana）的化身多杰 लिंग巴（Dorje Lingpa），在帕尔巴塔（Parpata）转动法轮，其名声将传遍印度。具缘的殊胜弟子若能值遇此法，将有许多得到授记的法主和殊胜之子，以及二十五位近侍女，如出一辙。

【English Translation】
There are ten root branches, and within the main practice, there are eight guiding branches. Afterwards, Buddhahood is attained through five guiding branches. This is the essence of the teachings, cherish it dearly! It is essential to pay attention to this guidance! Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། (印印印)
The activities of Karma Yoga are performed according to the needs of those to be tamed: Bathing Yoga eliminates diseases and evil spirits; Food Yoga accumulates merit and is used as a path; Circumambulation Yoga takes beings as the path; Torma Yoga takes the two accumulations as the path; Sleep Yoga takes clear light as the path; Tummo Yoga takes cold as the path; Hunger is taken as the path, a great source of blessings; Fear is taken as the path, the realm of Chöd; Benefiting others is taken as the path, including protective rituals; Fire Puja is taken as the path, a great accumulation of merit; Hail prevention is like a great wish-fulfilling jewel; Liberation upon wearing is taken as the path, seeing is meaningful; Purification of the element of wind purifies the sins of the body; Healing leprosy is a great purification of disease; Offering Tsi'u increases life and prosperity; Protecting against diseases and evil spirits is like armor; Prayer is an ocean of blessings; The Great Vase Practice protects and averts; The ritual for the deceased eliminates all obscurations, the Seven Limbs; Cremation purifies the diseases of the corpse, a great purification; Making Tsatsas accumulates the element of earth; The twenty types of Karma Yoga are completed.
Fortunate disciples should practice these methods well. In summary, there are thirty-seven branches, plus འཛོམ་ཡིག (Tibetan), รวม (Sanskrit Devanagari), rum (Sanskrit Romanization), Gathering Letter, making thirty-eight branches in total. This is a wish-fulfilling jewel that fulfills all needs and desires, gathering all lineages of great compassion.
Gathering all Sugatas and the mandala of all Buddhas, if this is combined with the 'Deliverance from the Lower Realms,' it is like a golden vajra and a turquoise bell, adorned with the sun, moon, planets, and stars. Therefore, cherish this! If this is combined with the 'Deliverance from the Lower Realms,' it is like a palace, enjoyment, and householder fully complete. If this is combined with the 'Deliverance from the Lower Realms,' it is like a hero wearing armor and holding a weapon in hand. If this is combined with the 'Deliverance from the Lower Realms,' it is like a Chakravartin king with flourishing ministers and subjects. Therefore, cherish this!
Such profound, complete, and meaningful teachings will be the sole protector of beings in the future. Known as the emanation of Vairochana, Dorje Lingpa, turned the Wheel of Dharma in Parpata, and his fame will spread throughout India. If fortunate and excellent disciples encounter this, there will be many Dharma lords and excellent sons who receive prophecies, as well as twenty-five attendant daughters, all alike.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱད་ལྔ་ལ།་ལ་སོགས་འབྱུང་༔ ཐེམ་བྱང་སྡོམས་ལ་ལག་ཁྲིད་ཟུར་དུ་སྟོན༔ དབང་དང་ཁྲོམ་ཆོས་འཕོ་བས་འབྲེལ་པ་ཐོབ༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱིས་རང་གཞན་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབས༔ ལས་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་གང་དགོས་མིག་ཚག་ཁོབས༔ ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་གྱི་ཁ་བསྐང་བྱ༔ ཟབ་ཁྲིད་ཉིད་ཀྱིས་ལས་ཅན་གྲོལ་བར་ཤོག༔ བཀའ་སྲུང་སྐུལ་ལ་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ༔ རང་གཞུང་ཚུགས་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་པ་ཚུགས༔ ཐུགས་རྗེའི་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་དུ་ཐེམ་བྱང་ཡི་གེར་བཀོད༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་གཅིག་
23-1-4a
དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཐུགས་རྗེས་སྐྱེ་འགྲོ་ཆོས་ལ་ཚུད་པ་དང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ བྱ་མཱ་ཏ༔ ༈ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལས་ཚོགས་ཉི་ཤུ་པ་བཞུགས་པ་ཤིན་ཏུ་དགེའོ༔ ༄༅༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྐོར་བ་བསྐོར་ན༔ རང་གང་དུ་འགྲོ་ཡང་༔ དབུས་ཕྱོགས་སུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་ཤིང་༔ རང་གི་རྐང་པ་བོར་བའམ་བཏེག་ལྟར༔ རིགས་དྲུག་ཐམས་ཅད་ཀུན་བསྐྱེད༔ མ་ཎིའི་སྒྲ་དི་རི་རི་བསྐོར་བར་བསམ་མོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༼ཝ༽ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་ཡི་དམ་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ ཟས་སྐོམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་རང་ལུས་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ནང་ནུབ་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཕྱི་ནང་ཚོགས་མཆོད་འདི་འབུལ་བས༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕུལ་ལ་རོལ༔ ལྷག་མ་བྱ་ཁྱི་ལ་སྦྱིན༔ བསྔོ་བས་རྒྱས་བཏབ་ལ་མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་བཟླས༔ དམིགས་མེད་དུ་ཀློད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཁྲུས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་ནད་གསོ་ན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ དབུས་སུ་བུམ་
23-1-4b
པར་གཟུངས་ཐག་བཏག༔ ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཞུ་བས་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བར་བསམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ རྃ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ལྃ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ བྃ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཨེ་ཡྃ་རྃ་ལྃ་བྃ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་ཆེ་གེ་མོའི་ནད་གདོན་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟོང་ཕྲག་རེ་ལ་ཁྲུས་རེ་བྱ༔ དེ་ཡིས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་ནུས་སོ༔ རྗེས་སུ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཞ༽ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་ཡི་དམ་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ ཟས་ཨོ

【现代汉语翻译】
五种智慧等由此生起，关于封条的口诀将在单独的指导中展示，通过灌顶、法会和颇瓦（转移意识）获得联系，通过所有修行方法成就自他的成就，通过所有事业，满足所有需求，事业仪轨本身圆满一切，甚深口诀本身使有缘者解脱，祈请护法，摧毁佛教的敌人，建立自己的政权，建立修法，愿慈悲的教法兴盛广大，为此，将封条记录下来，愿与有缘有福之人相遇，愿慈悲使众生进入佛法，愿一切痛苦平息，获得大乐，萨玛雅（誓言），嘉嘉嘉（封印），珍宝封印，隐藏封印，秘密封印，誓言封印，教令封印，嘉玛德（行动之母），嗡啊吽，大悲观音一切逝者之精华如意宝的事业仪轨第二十品吉祥圆满。
瑜伽士围绕大悲观音，无论去往何处，都要观想中央有大悲观音的坛城，随着自己的脚步，生起六道众生，并念诵嘛呢（六字真言）的声音，萨玛雅（誓言）。
大悲观音的瑜伽士，关于食物的瑜伽是，将自己观想为本尊，用嗡啊吽（种子字，梵文：Om Ah Hum，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意）加持食物，嗡啊吽（种子字，梵文：Om Ah Hum，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意），观想自己的身体为大悲的坛城，日夜时时，以外内供养，以此积累二资粮，成就佛果，萨瓦 达塔 嘎达 嘎那 扎卡拉 卡嘿（供养咒），然后享用，剩余的食物布施给鸟和狗，通过回向来增长，念诵一百零八遍嘛呢（六字真言），无所执着地放下，萨玛雅（誓言），嘉（封印），吽（种子字，梵文：Hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，智慧）。
大悲观音的瑜伽士，通过沐浴来治疗他人的疾病，布置坛城的彩绘，中央放置宝瓶，系上咒绳，享用事业仪轨的供品，观想宝瓶中的大悲观音化为甘露，平息疾病、邪魔和障碍，念诵：嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（六字真言），诶 吼 秀喋 秀喋，扬 吼 秀喋 秀喋，让 吼 秀喋 秀喋，浪 吼 秀喋 秀喋，帮 吼 秀喋 秀喋，诶 扬 让 浪 帮 秀喋 秀喋，愿某某的疾病邪魔平息，啊啊啊 梭哈（吉祥圆满），每次念诵一千遍就沐浴一次，这样可以平息疾病、邪魔和障碍，之后以回向和祈愿来增长，萨玛雅（誓言），嘉嘉嘉（封印）。
大悲观音的瑜伽士，关于食物的瑜伽是，将自己观想为本尊，食物嗡

【English Translation】
May the five wisdoms and so on arise from this. Instructions on the seal will be shown separately. Obtain connection through empowerment, dharma assembly, and transference of consciousness (phowa). Accomplish the achievements of oneself and others through all methods of practice. Through all activities, fulfill all needs. May the activity manual itself complete everything. May the profound instructions themselves liberate those with karma. Urge the Dharma protectors to subdue the enemies of the teachings. Establish one's own government, establish the practice. May the compassionate teachings flourish and spread. For this purpose, the seal is recorded in writing. May it meet with one who is fortunate and has karma. May compassion bring beings into the Dharma, and may all suffering be pacified and great bliss be attained. Samaya (vow). Gya Gya Gya (seal). Treasure seal. Hidden seal. Secret seal. Vow seal. Command seal. Jya Ma Te (Mother of Action). Om Ah Hum. The twentieth chapter of the activity manual of the Great Compassionate One, the essence of all the Sugatas, the Wish-Fulfilling Jewel, is auspicious and complete.
The yogi surrounds the Great Compassionate One. Wherever you go, visualize the mandala of the Great Compassionate One in the center. With your footsteps, generate the beings of the six realms, and recite the sound of Mani (six-syllable mantra). Samaya (vow).
The yogi of the Great Compassionate One, regarding the yoga of food, visualize yourself as the deity, bless the food with Om Ah Hum (seed syllables, Sanskrit: Om Ah Hum, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind), Om Ah Hum (seed syllables, Sanskrit: Om Ah Hum, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind), visualize your body as the mandala of Great Compassion, day and night, at all times, with outer and inner offerings, accumulate the two accumulations, attain Buddhahood, Sarva Tata Gata Gana Chakra La Kha Hi (offering mantra), then enjoy. Give the leftovers to birds and dogs, increase through dedication, recite the Mani (six-syllable mantra) one hundred and eight times, let go without attachment. Samaya (vow). Gya (seal). Hum (seed syllable, Sanskrit: Hūṃ, Sanskrit Romanization: hūṃ, wisdom).
The yogi of the Great Compassionate One, healing the diseases of others through bathing, arrange the painted mandala, place the vase in the center, tie the mantra rope, enjoy the offerings of the activity manual, visualize the Great Compassionate One in the vase transforming into nectar, pacifying diseases, demons, and obstacles, recite: Om Mani Padme Hum Hrih (six-syllable mantra), E Ho Shuddhe Shuddhe, Yam Ho Shuddhe Shuddhe, Ram Ho Shuddhe Shuddhe, Lam Ho Shuddhe Shuddhe, Bam Ho Shuddhe Shuddhe, E Yam Ram Lam Bam Shuddhe Shuddhe, may the diseases and demons of so-and-so be pacified, Ah Ah Ah Svaha (auspicious completion), bathe once for every thousand recitations, this can pacify diseases, demons, and obstacles, afterwards increase with dedication and aspiration, Samaya (vow), Gya Gya Gya (seal).
The yogi of the Great Compassionate One, regarding the yoga of food, visualize yourself as the deity, food Om

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རང་ལུས་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ནང་ནུབ་དུས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཕྱི་ནང་ཚོགས་མཆོད་འདི་འབུལ་བས༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕུལ་ལ་རོལ༔ ལྷག་མ་བྱ་ཁྱི་ལ་སྦྱིན༔ བསྔོ་བས་རྒྱས་བཏབ་ལ་མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་བཟླས༔ དམིགས་མེད་དུ་ཀློད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༼ཟ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་ནས་གཏོར་མ་གཏང་༔ གང་འབྱོར་བཤམས་ལ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱངས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ བར་སྣང་ཕྱོགས་
23-1-5a
གླིང་ལྔ་པའི་དབུས་སུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བསམ༔ ཤར་དུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ ལྷོར་ཆོས་སྐྱོང་༔ ནུབ་ཏུ་ནོར་བདག༔ བྱང་དུ་རིགས་དྲུག་གཞི་བདག་བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཙ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་འབུལ་ལོ༔ རྗེས་ལ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ ལེའུ་བཞི་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼འ༽ ༁ྃ༔ ཐ་མཱ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གཉིད་ལམ་དུ་ཁྱེར་ན་རང་ཉལ་བའི་སྙིང་ཁ་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སེན་གང་བ་ཞིག་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་ལྟར་གསལ་ལེ་འདུག་པ་ལ༔ མ་ཡེངས་པར༔ སེམས་གཏད་པས་འོད་གསལ་དུ་གྲོལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་སོ༔ ལེའུ་ལྔ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཡ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ འཁྱག་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ན༔ རླུང་གཟུང་༔ ལུས་ཀྱི་མགོ་མཇུག་འཕུར་ལ༔ རྐང་པའི་སྟེང་དུ་བྲང་བ་བཞག༔ པུས་མོ་བྲང་ལ་སྦྱར༔ ལག་པ་གཉིས་བར་ལྷུ་བསྡམ༔ རང་ལུས་མེའི་གོང་བུ་ལ་མེ་སྦར་བ་བསྒོམས་ཏེ་སྦྱངས་པས༔ ཞག་གསུམ་ནས་རས་རྐྱང་ཐུབ་བོ༔ ལེའུ་དྲུག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ར༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ལྟོག་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ན༔ རིལ་བུ་མཐེབ་ཆུང་ཙམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཀྲུག་ཡེ་ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧྲཱི༔ ཅེས་པ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མིད༔ 
23-1-5b
སྟོད་སྨད་བསྐོར་ལ༔ མར་ཁུ་སྙུང་གང་བཏང་༔ ཞག་བདུན་སོང་ནས་མུ་གེའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ ཟླ་བ་གཅིག་ལ་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ལེའུ་བདུན་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འཇིགས་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་འདོད་ན༔ རང་གང་གཉན་སར་ཕྱིན་ལ༔ སེམས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔ ལུས་འདི་ལ་མ་ཆགས་པར༔ གང་ཁྱེར་བ་ཁྱེར་ཤ་ཟོ་ཞིག༔ ཁྲག་ཐུང་ཞིག༔ རུས་པ་མུར་ཅིག༔ རིངས་ན་མ་བཙོས་ལ་ཟོ་ཞིག༔ མ་རིངས་ན་ཚོས་ལ་ཟོ་ཞིག༔ ཅེས་བློས་བསྐྱུར་བསྡད་པས༔ ལྷ་འདྲེས་མི་བཟོད་པར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་དུ་འོང་ངོ་༔ ལེའུ་བརྒྱད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཤ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོ

【现代汉语翻译】
嗡(ōng)，阿(ā)，吽(hōng)！以三者加持，嗡(ōng)，阿(ā)，吽(hōng)！自身为大悲坛城，日夜时时，以外内供养，圆满二资粮，成就佛果！萨瓦 达塔 嘎塔 嘎纳 扎卡拉 卡嘿！（梵文：sarva tathāgata ghana chakra la kha hi，一切如来众轮，享用！），献供后享用。残食施予鸟犬。以回向增长，念诵百字明。于无缘中解脱。萨玛雅！（三昧耶！），（种子字：ཟ）
大悲观音修持者，修持大悲，布施食子。陈设所有供品，以让(ràng)、扬(yáng)、康(kāng)净化，以嗡(ōng)、阿(ā)、吽(hōng)三字化为甘露。于虚空四方，五大洲中央，观想大悲观音诸圣众。东方观想三宝，南方观想护法，西方观想财神，北方观想六道地主。嗡 萨瓦 布扎 巴林 达 卡让 卡嘿！（梵文：oṃ sarva pūca bha liṃ ta kha raṃ khā hi，嗡，一切供养，食子供品，享用！），如是供养。之后回向发愿。第四品完。萨玛雅！（三昧耶！），印印印！（手印手印手印！），（种子字：འ）
大悲观音瑜伽士，若于睡梦中受持，则于自身睡眠时，于心间八瓣莲花之中，大悲观音如指甲般大小，如明灯般清晰，勿散乱，专注其上，则可于光明中解脱，成就佛果。第五品完。萨玛雅！（三昧耶！），印印印！（手印手印手印！），（种子字：ཡ）
大悲观音瑜伽士，若于寒冷中受持，则收摄风息，身体首尾相接，双腿之上放置胸膛，膝盖紧贴胸前，双手交叠抱紧，观想自身如火球般燃烧，如是修持，三日内可抵御单衣之寒冷。第六品完。萨玛雅！（三昧耶！），印印印！（手印手印手印！），（种子字：ར）
大悲观音瑜伽士，若于饥饿中受持，则制作如拇指般大小之丸药，念诵嗡(ōng)，阿(ā)，吽(hōng)！嗡(ōng) 嘛呢 贝美 吽(māṇi padme hūṃ) 舍！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文：oṃ maṇi padme hūṃ，梵文罗马拟音：om mani padme hum，汉语字面意思：嗡，莲花生，吽！），嗡(ōng) 扎格 耶 舍 诃热呢萨！（藏文：ཨོཾ་ཀྲུག་ཡེ་ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས，梵文：oṃ kruk ye hrīḥ ha ri ni sa，梵文罗马拟音：om kruk ye hrih ha ri ni sa，汉语字面意思：嗡，忿怒，舍，诃热呢萨！），悉地 帕拉 舍！（藏文：སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧྲཱི，梵文：siddhi pha la hrī，梵文罗马拟音：siddhi pha la hri，汉语字面意思：成就，果，舍！），一千遍。吞服二十一颗，上下旋转，饮用一勺酥油，七日后可消除饥荒之苦，一月内可成就空行之果。第七品完。萨玛雅！（三昧耶！），印印印！（手印手印手印！），（种子字：无）
大悲观音瑜伽士，若欲于恐惧中受持，则前往寂静之处，心专注大悲观音，不执着此身，随其所取，食其肉，饮其血，啃其骨，若未腐烂则生食，若已腐烂则熟食，如是放下一切，安住其中，则天龙鬼神无法忍受，必将赐予成就。第八品完。萨玛雅！（三昧耶！），印印印！（手印手印手印！），（种子字：ཤ）
大悲观音瑜伽士

【English Translation】
Oṃ Āḥ Hūṃ! Blessed by the three syllables. Oṃ Āḥ Hūṃ! One's own body is the maṇḍala of compassion. Day and night, at all times, by offering this outer and inner gaṇacakra, may the two accumulations be perfected and Buddhahood be attained! Sarva tathāgata ghana chakra la kha hi! (Sanskrit: sarva tathāgata ghana chakra la kha hi, meaning: All Tathagatas, assembly wheel, enjoy!), Offer and partake. Give the leftovers to birds and dogs. Increase with dedication, recite the hundred-syllable mantra. Release into non-objectification. Samaya! (Sacred bond!), (Seed syllable: ཟ)
The practitioner of Great Compassion, meditating on Great Compassion, gives the torma. Arranges whatever is available. Purifies with raṃ yaṃ khaṃ. Transforms into nectar with oṃ āḥ hūṃ. In the center of the sky and the five continents, contemplates the assembly of deities of Great Compassion. In the east, contemplates the Three Jewels. In the south, the Dharma protectors. In the west, the lords of wealth. In the north, the lords of the six realms. Oṃ sarva pūca bha liṃ ta kha raṃ khā hi! (Sanskrit: oṃ sarva pūca bha liṃ ta kha raṃ khā hi, meaning: Om, all offerings, food offerings, enjoy!), Thus offer. Afterwards, dedicate and make aspirations. Chapter Four is complete. Samaya! (Sacred bond!), Seal! Seal! Seal! (Hand gestures! Hand gestures! Hand gestures!), (Seed syllable: འ)
The yogi of Great Compassion, if carried in a dream, in the heart of one's own sleeping body, within an eight-petaled lotus, Great Compassion, the size of a fingernail, clear like a lamp, without distraction, focusing the mind, will be liberated into clear light and attain Buddhahood. Chapter Five is complete. Samaya! (Sacred bond!), Seal! Seal! Seal! (Hand gestures! Hand gestures! Hand gestures!), (Seed syllable: ཡ)
The yogi of Great Compassion, if carried through the cold, holds the breath, curls the body head to tail, places the chest on the legs, presses the knees to the chest, clasps the hands together, contemplates one's own body as a ball of fire, igniting the fire, after three days, one can endure a single cloth. Chapter Six is complete. Samaya! (Sacred bond!), Seal! Seal! Seal! (Hand gestures! Hand gestures! Hand gestures!), (Seed syllable: ར)
The yogi of Great Compassion, if carried through hunger, makes pills the size of a thumb, recites Oṃ Āḥ Hūṃ! Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Romanization: om mani padme hum, Literal meaning: Om, jewel in the lotus, Hum!), Oṃ Kruk Ye Hrīḥ Ha Ri Ni Sa! (Tibetan: ཨོཾ་ཀྲུག་ཡེ་ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས，Sanskrit: oṃ kruk ye hrīḥ ha ri ni sa, Romanization: om kruk ye hrih ha ri ni sa, Literal meaning: Om, Wrathful, Hrih, Ha Ri Ni Sa!), Siddhi Pha La Hrīḥ! (Tibetan: སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧྲཱི，Sanskrit: siddhi pha la hrī, Romanization: siddhi pha la hri, Literal meaning: Accomplishment, Fruit, Hrih!), one thousand times. Swallows twenty-one, rotates up and down, pours a spoonful of ghee, after seven days, the suffering of famine will be pacified, in one month, the conduct of the sky will be accomplished. Chapter Seven is complete. Samaya! (Sacred bond!), Seal! Seal! Seal! (Hand gestures! Hand gestures! Hand gestures!), (Seed syllable: None)
The yogi of Great Compassion, if wishing to carry through fear, goes to a desolate place, focuses the mind on Great Compassion, without attachment to this body, whatever is carried, eats its flesh, drinks its blood, gnaws its bones, if not rotten, eats it raw, if rotten, eats it cooked, thus abandoning all thoughts, abiding in it, the gods and demons will be unbearable and will come to grant siddhis. Chapter Eight is complete. Samaya! (Sacred bond!), Seal! Seal! Seal! (Hand gestures! Hand gestures! Hand gestures!), (Seed syllable: ཤ)
The yogi of Great Compassion

--------------------------------------------------------------------------------

ར་པས༔ སེར་བ་བསྲུང་བར་འདོད་ན་རང་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ ཡི་གེ་བཅུ་པའི་མཇུག་ཏུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ༔ པྲེ་དུ་ན་ཤ་ལ་ཧ་མ་ཕི་ཕི༔ སྤྲིན་གཏོར་སེར་བ་ཆོམས༔ ནཱ་ག་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཅེས་བཟླས་ཤིང་༔ གང་བསྲུང་གི་ཡུལ་ལམ་ས་རྡོ་རྗེ་མེ་རིས་བསྐོར་ཏེ༔ གསེར་གྱི་འཁོར་ལོས་བཀབ༔ སེར་རྐང་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བཅད་པར་བྱའོ༔ ཐལ་ཆེན་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབ་བོ༔ ལེའུ་དགུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ས༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མེ་མཆོད་བྱེད་ན༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཞི་ཀའི་ཐབ་བརྩིགས་ཏེ༔ ཤིང་སྣ་
23-1-6a
རྙེད་ཚད་བསགས་ཏེ༔ མེ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ལ་སྦང་ཕྱེ་དང་བཅས་པས་བསྐོར༔ གང་དམིགས་ཀྱི་སྐྲ་དང་༔ གོས་དུམ༔ སེན་མོ༔ ཁ་རླངས༔ དྲི་མ་རྣམས་བསགས་ཏེ༔ མེ་བཅུག་སྟེ༔ ལས་བྱང་ལྟར་ལྷ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བཤམ༔ མ་ཎིའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐོར༔ རྩ་སྔགས་ལྷ་རེའི་མཚན་ལ༔ ཞལ་དུ་འབུལ༔ རྗེས་ལ་དུ་ན་རམ་གྱིས་དགྲ་བགེགས་བསྲེག༔ དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ དེས་ལས་བཞི་གང་བསམ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་བོ༔ ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཧ༽༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆར་གཅོད་ན༔ རང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམས་ལ༔ གཡེར་མ༔ ཚྭ༔ བག་ཕྱེ་རྣམས་ལ་བསྲེས་ཏེ༔ གསང་སྔགས་འདི་ཟླས་སོ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར༔ ཨོཾ་ཆར་ཆོད་སྤྲིན་གཏོར༔ ས་མིན་བྷ་ར་ཡ་སྔོ་ཐེར༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཁས་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར༔ ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཆོད་དོ༔ ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཨ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་བཏགས་གྲོལ་བྱེད་ན༔ མེ་ལོང་མཁྱིད་བསྐོར་མ་ལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བཟང་དྲུག༔ 
23-1-6b
སྐྱེ་བདུན་ཤ༔ མཚལ་དཀར་ལ་ཕྱེ་བསྲེས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་ཏྲི་ཎི་སུ་བེ་དུ་ཛ༔ མ་ནུའི་སྡིག་པ་ཧང་ཧང་༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ་ཤ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཏགས་པས༔ གང་རེག་ཀྱང་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ནས་སངས་རྒྱས་སོ༔ ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཨོཾ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རླུང་གི་ལས་ནི༔ ཤོག་གུའམ་ནི་ཤིང་བྱང་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཡ་ཡཾ༔ ཡཾ་ཡཾ་སིདྡྷི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ༔ རླུང་འོང་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་དུ་གཞུག་གོ༔ དེས་རེག་ཚད་སེམས་ཅན་རྣམས་སྡིག་སྒྲིབ་དག་གོ༔ ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼མ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ མཛེ་གསོ་ན༔ དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས་པར་བསྐྱེད་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙའི་སྲོག་ལ་མྱོས༔ ཡ་མ་བ་བ

【现代汉语翻译】
ར་པས། (Rapé)如果想要防止冰雹，就观想自己为马头明王（Hayagriva），在十字金刚杵的末尾，念诵：嗡 班杂 卓达 哈亚 额日瓦 吽 (Oṃ Vajra Krota Hayagrīva Hūṃ)。 阿 亚 玛 (A ya ma)。 普热 杜 纳 萨 拉 哈 玛 帕 帕 (Pre du na sha la ha ma phi phi)。 驱散乌云，击退冰雹！ 阻挡龙族和魔众！这样念诵，然后用金刚杵火焰围绕要保护的区域或土地，用金轮覆盖，用冰雹脚和期克印切断。撒上大灰和芥末粉。第九品。萨玛雅！印印印！(Sa ma ya! Gya gya gya!)
莲花部本尊瑜伽士进行火供时，要建造息灾、增益、敬爱、降伏四种坛城，收集能找到的各种木材，用各种燃料和糌粑混合物涂抹，收集所针对目标的头发、衣物碎片、指甲、口水、气味等，放入火中，按照仪轨迎请本尊及其眷属，陈设内外供品，用嘛呢的旋律环绕，念诵根本咒，向每位本尊献上，之后用杜那然焚烧敌人和障碍，获得成就，遣智慧尊，以回向和发愿印封。这样，所有四种事业都能毫不费力地成就。第十品。萨玛雅！印印印！(Sa ma ya! Gya gya gya!)
莲花部本尊瑜伽士如果想要阻止下雨，就观想自己为本尊，将芥末、盐、面粉混合在一起，念诵这个秘密咒语：根本咒加上，嗡 止雨 驱散乌云 萨敏 巴拉亚 索特 (Oṃ char chod sprin gtor sa min bha ra ya so ther)。这样念诵，然后向十个方向抛洒，毫无疑问就能阻止下雨。第十一品。萨玛雅！印印印！(Sa ma ya! Gya gya gya!)
通过莲花部本尊的法门进行系解脱，在镜子或环绕的曼陀罗上，放置白色和红色的菩提心，六种妙药，七种肉，用朱砂和白面混合，写上：嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ)。 阿 智 瑞 尼 苏 贝 杜 匝 (A tri ṇi su be du dza)。 玛 努 的 罪 业 吽 吽 (Ma nu'i sdig pa haṃ haṃ)。然后趁尸体还有余温时系上，凡是接触到的人，都能清净罪障，获得成佛。第十二品。萨玛雅！印印印！(Sa ma ya! Gya gya gya!)
莲花部本尊瑜伽士进行风的事业，在纸或木板上写上：嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ)。 萨 瓦 达 他 嘎 达 罪 障 塔 门 恰 亚 扬 (Sarva ta thā ga ta sdig sgrib thams cad ya yaṃ)。 扬 扬 悉 地 舍 舍 吽 (Yaṃ yaṃ siddhi hrīṃ hrīṃ hūṃ)。然后放在风来的方向旋转。这样，凡是接触到的人，都能清净罪障。第十三品。萨玛雅！印印印！(Sa ma ya! Gya gya gya!)
莲花部本尊瑜伽士治疗麻风病，观想自己为忿怒的马头明王（Hayagriva）：嗡 班杂 卓达 哈亚 额日瓦 吽 啪 (Oṃ Vajra Krota Hayagrīva Hūṃ Phaṭ)。 饮 龙 王 的 血 (Nāga rā tsa'i srog la myos)。 亚 玛 巴 巴 (Ya ma ba ba)。

【English Translation】
Rapé: If you want to protect against hail, visualize yourself as Hayagriva. At the end of the vajra, recite: Oṃ Vajra Krota Hayagrīva Hūṃ. A ya ma. Pre du na sha la ha ma phi phi. Scatter the clouds, strike down the hail! Turn back the nāgas and māras! Recite this, then surround the area or land you want to protect with a vajra fire, cover it with a golden wheel, and cut it off with a hail foot and threatening mudra. Sprinkle with great ashes and mustard powder. Chapter Nine. Samaya! Seal! Seal! Seal!
When a yogi of the Lotus Family performs a fire puja, construct the four kinds of mandalas: pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. Gather as much wood as you can find, smear it with various fuels and tsampa mixtures, collect the hair, pieces of clothing, nails, saliva, and odors of the target, put them in the fire, invite the deity and retinue according to the ritual, arrange outer and inner offerings, surround it with the melody of mani, recite the root mantra, offer it to each deity, then burn the enemies and obstacles with duna ran, obtain accomplishments, dismiss the wisdom deity, and seal it with dedication and aspiration. In this way, all four activities will be accomplished without any hindrance. Chapter Ten. Samaya! Seal! Seal! Seal!
If a yogi of the Lotus Family wants to stop the rain, visualize yourself as the deity, mix mustard, salt, and flour together, and recite this secret mantra: Root mantra plus, Oṃ char chod sprin gtor sa min bha ra ya so ther. Recite this, then scatter it in the ten directions, and without a doubt, the rain will be stopped. Chapter Eleven. Samaya! Seal! Seal! Seal!
To achieve liberation through connection with the Lotus Family deity, place white and red bodhicitta, six excellent medicines, and seven kinds of meat on a mirror or surrounding mandala, mix vermillion and white flour, and write: Oṃ Āḥ Hūṃ. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ. A tri ṇi su be du dza. Ma nu'i sdig pa haṃ haṃ. Then, while the corpse is still warm, tie it on, and whoever touches it will purify their sins and obscurations and attain Buddhahood. Chapter Twelve. Samaya! Seal! Seal! Seal!
When a yogi of the Lotus Family performs the activity of wind, write on paper or wood: Oṃ Āḥ Hūṃ. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ. Sarva ta thā ga ta sdig sgrib thams cad ya yaṃ. Yaṃ yaṃ siddhi hrīṃ hrīṃ hūṃ. Then place it in the direction the wind is coming from to rotate. In this way, all sentient beings who touch it will purify their sins and obscurations. Chapter Thirteen. Samaya! Seal! Seal! Seal!
When a yogi of the Lotus Family heals leprosy, visualize yourself as wrathful Hayagriva: Oṃ Vajra Krota Hayagrīva Hūṃ Phaṭ. Drink the blood of the nāga king. Ya ma ba ba.

--------------------------------------------------------------------------------

ྷི་ལར་ན་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་ཏེ༔ ཆུ་དག་གླ་རྩི༔ ར་ཁྲག་རྣམས་ཀྱིས་བྱུག་གོ༔ སྐབས་སུ་བུམ་སྒྲུབ་བྱའོ༔ དེས་སོས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཎི༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྲིའུ་གསོ་ན༔ གཏོར་མ་བཤམ༔ ལས་གཞུང་བསྲང་༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཕྱག་
23-1-7a
འཚལ་ཡོན་འབུལ༔ གཏོར་མ་མགོ་ལ་བཞག༔ ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་བདེར་གཤེགས་ཀུན་འདུས་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཙོ་འཁོར་གྱིས༔ བྱིས་པ་སྐྱོབས་ལ་ནད་གདོན་སྲུངས༔ ཚེ་སྲིངས་ནོར་སྤེལ་བདེ་ལེགས་སྒྲུབས༔ ཞེས་མཇུག་ཏུ༔ ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཉེར་གཏད༔ སྐབས་སུ་ཁྲུས་བྱའོ༔ གུ་གུལ་ལ་སྔགས་འདི་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་བཏབ་ལ་སྣར་བདུག་པས༔ ཟླ་བ་རེ་ཐུབ་བོ༔ སྲུང་བའི་མཆོག་ནི་དྲི་ཆུ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་རི་ནི་ཤོ་ལ་ཀ་བར་ཕཊ༔ ཅེས་པའོ༔ དེས་བཏབ་ལ༔ ཕྱིར་བཀྲུས་པས་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི༔ བར་ཆད་མི་འབྱུང་ངོ་༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ༼པད༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བ་བྱེད་པ་རྣམས༔ ཡར་ཚེས་བཟང་པོ་ལ་ཤོག་གུ་མཐོ་སྐོར་ཆ་ལ༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བགོས་ཏེ༔ ཕྱི་མ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ༔ ནང་མ་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཤར་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ལྷོ་རུ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ནུབ་ཏུ༔ ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ བྱང་དུ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་ས་དུ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དབུས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 
23-1-7b
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདི་འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་གང་གནོད་ཀྱི་མིང་བཅུག་སྟེ༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་༔ མ་ཎིས་རབ་ཏུ་གནས་ལ༔ སུའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བོ༔ ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼མེ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ན་བླ་མ་ལ་སོགས་ཏེ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་བཞུགས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ (གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔) བཅུད་མཆོག་འཐུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔ བཅུད་མཆོག་འཐུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་འགྲོ་བའི༴ དཔའ་བོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༴ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག༴ བཅུད་མཆོག་འཐུང་༴ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
'ཧྲཱི༔ ལར་ན་ཕཊ༔' (藏文，无天城体，hrih lar na phat，种子字，莲师忿怒咒)念诵后，用净水、麝香、和兽血涂抹。适当时，进行瓶灌顶。这样必定能恢复，毫无疑问。第十四品。萨玛雅。封印！封印！封印！
接下来，大悲瑜伽士若要复活死者，应陈设食子，端正仪轨，享用会供，顶礼供养，将食子置于头顶，念诵：
'ཧྲཱི༔ 三世一切善逝之总集，大悲尊主眷属，请救护孩童，守护免受疾病邪魔侵害，延年益寿，增财添福，成办一切吉祥！'结尾时，将事务交付护法，适当时进行沐浴。将古古茹香点燃，念诵此咒一百零八遍后熏鼻，可维持一个月。
最佳的守护方法是，在尿液中念诵：'ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་རི་ནི་ཤོ་ལ་ཀ་བར་ཕཊ༔' (藏文，梵文天城体，om vajra hari ni sho la ka bar phat，梵文罗马拟音，om vajra hari ni sho la ka bar phat，嗡 班杂 哈哈日 尼 秀拉 嘎 巴 帕特)。念诵后，向外泼洒，所有疾病都会平息，不会出现障碍。宝藏印！封印印！
以大悲法门进行守护的方法：在吉祥的初一，取一张高而圆的纸，将其分成三个同心圆环。在外环写'ཡེ་དྷརྨཱ༔' (藏文，梵文天城体，ye dharma，梵文罗马拟音，ye dharma，诸法)，内环写'ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་' (藏文，梵文天城体，ali kali，梵文罗马拟音，ali kali，阿黎 嘎黎)。在四个方位上：
东方写：'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (藏文，无天城体，om ah hum vajra guru padma siddhi thotreng tsal hum hum nad gdon thams cad raksha raksha，嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 托创 匝 吽 吽，一切疾病邪魔，保护！保护！)。
南方写：'ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (藏文，梵文天城体，om vajra krodha hyagriva hum phat nad gdon thams cad raksha raksha，嗡 班杂 卓达 赫亚 杰瓦 吽 帕特，一切疾病邪魔，保护！保护！)。
西方写：'ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (藏文，梵文天城体，om dhuma ghaye hari ni sa hum nad gdon thams cad raksha raksha，嗡 杜玛 嘎耶 哈哈日 尼 萨 吽，一切疾病邪魔，保护！保护！)。
北方写：'ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་ས་དུ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (藏文，梵文天城体，om maha kala vajra sadu ma ma yo gi ni sarva dustan hum phat nad gdon thams cad raksha raksha，嗡 玛哈 嘎拉 班杂 萨度 玛玛 哟 嘎尼 萨瓦 杜斯当 吽 帕特，一切疾病邪魔，保护！保护！)。
中央写：'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདི་འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔' (藏文，无天城体，om ah hum om mani padme hum hrih di chang ba po che ge mo la nad gdon thams cad raksha raksha phat svaha，嗡 阿 吽 嗡 玛尼 贝美 吽 舍，持有此物者[某某]一切疾病邪魔，保护！保护！帕特 梭哈)。
在其中加入受害者的名字，并念诵缘起咒和嘛呢咒加持。无论谁佩戴在颈间，都能战胜一切疾病、邪魔和障碍。第十五品。萨玛雅。封印！封印！封印！
接下来，大悲瑜伽士祈祷的次第是：观想在自己的头顶，上师等诸佛安住并加持。念诵：
'ཧྲཱི༔ 大悲怙主，众生之救护，祈请诸佛海会！(密咒金刚乘之)请加持我等饮用精华甘露！邬金莲师，众生之救护，祈请上师诸佛海会！密咒金刚乘之，请加持我等饮用精华甘露！大威德金刚，众生之救护，祈请勇士诸佛海会！密咒金刚乘之，请加持我等饮用精华甘露！秘密智慧空行母，众生之救护，祈请空行母海会！'

【English Translation】
Having recited 'ཧྲཱི༔ ལར་ན་ཕཊ༔' (Tibetan, No Devanagari, hrih lar na phat, Seed Syllable, Wrathful Mantra of Padmasambhava), smear with clean water, musk, and animal blood. When appropriate, perform the vase empowerment. There is no doubt that this will restore life. Fourteenth Chapter. Samaya. Seal! Seal! Seal!
Next, if a Great Compassion yogi wants to revive the dead, he should arrange a torma, straighten the ritual, enjoy the tsok, prostrate and offer, place the torma on his head, and recite:
'ཧྲཱི༔ Assembly of all Sugatas of the three times, Great Compassionate Lord and retinue, please protect the child, guard against diseases and evil spirits, prolong life, increase wealth and prosperity, and accomplish all auspiciousness!' At the end, entrust the affairs to the Dharma protectors, and bathe when appropriate. Burn Gugul incense, recite this mantra one hundred and eight times, and fumigate the nose, which can last for a month.
The best method of protection is to recite in urine: 'ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་རི་ནི་ཤོ་ལ་ཀ་བར་ཕཊ༔' (Tibetan, Devanagari, om vajra hari ni sho la ka bar phat, Romanized Sanskrit, om vajra hari ni sho la ka bar phat). After reciting, sprinkle it outwards, and all diseases will be pacified and no obstacles will arise. Treasure Seal! Secrecy Seal!
The method of protection through the Great Compassion practice: On an auspicious first day of the waxing moon, take a tall, round piece of paper and divide it into three concentric circles. Write 'ཡེ་དྷརྨཱ༔' (Tibetan, Devanagari, ye dharma, Romanized Sanskrit, ye dharma) on the outer circle, and 'ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་' (Tibetan, Devanagari, ali kali, Romanized Sanskrit, ali kali) on the inner circle. On the four cardinal directions:
Write in the East: 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (Tibetan, No Devanagari, om ah hum vajra guru padma siddhi thotreng tsal hum hum nad gdon thams cad raksha raksha, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Thotreng Tsal Hum Hum, All diseases and evil spirits, protect! protect!).
Write in the South: 'ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (Tibetan, Devanagari, om vajra krodha hyagriva hum phat nad gdon thams cad raksha raksha, Om Vajra Krodha Hyagriva Hum Phat, All diseases and evil spirits, protect! protect!).
Write in the West: 'ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (Tibetan, Devanagari, om dhuma ghaye hari ni sa hum nad gdon thams cad raksha raksha, Om Dhuma Ghaye Hari Ni Sa Hum, All diseases and evil spirits, protect! protect!).
Write in the North: 'ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་ས་དུ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔' (Tibetan, Devanagari, om maha kala vajra sadu ma ma yo gi ni sarva dustan hum phat nad gdon thams cad raksha raksha, Om Maha Kala Vajra Sadu Ma Ma Yo Gi Ni Sarva Dustan Hum Phat, All diseases and evil spirits, protect! protect!).
Write in the Center: 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདི་འཆང་བ་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔' (Tibetan, No Devanagari, om ah hum om mani padme hum hrih di chang ba po che ge mo la nad gdon thams cad raksha raksha phat svaha, Om Ah Hum Om Mani Padme Hum Hrih, All diseases and evil spirits of the holder of this [name], protect! protect! Phat Svaha).
Include the name of the afflicted person, and consecrate it thoroughly with the Essence of Interdependent Origination and the Mani mantra. Whoever wears it around their neck will overcome all diseases, evil spirits, and obstacles. Fifteenth Chapter. Samaya. Seal! Seal! Seal!
Next, the order of prayers by the Great Compassion yogi is: Visualize that on the crown of your head, the Lamas and all the Buddhas reside and bestow blessings. Recite:
'ཧྲཱི༔ Great Compassionate Protector, refuge of beings, I pray to the ocean of Buddhas! (Of the Secret Mantra Vajrayana) Please bless us to drink the essence of nectar! Orgyen Padmasambhava, refuge of beings, I pray to the ocean of Lamas and Buddhas! Of the Secret Mantra Vajrayana, please bless us to drink the essence of nectar! Glorious Hayagriva, refuge of beings, I pray to the heroic ocean of Buddhas! Of the Secret Mantra Vajrayana, please bless us to drink the essence of nectar! Secret Wisdom Dakini, refuge of beings, I pray to the ocean of Dakinis!'

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༴ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མཆོག༔ བཅུད་མཆོག༴ མ་མགོན་རྡོར་ལེགས་བར་ཆད་སྲུང་བའི་སྐྱབས༔ ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༴ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ༴ 
23-1-8a
བཅུད་མཆོག་འཐུང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གྲུབ་ཐོབ་གོང་མ་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ མཆེད་གྲོགས་ཆོས་མཛད་གོང་མ་ལ༴ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མཆོག༴ བཅུད་མཆོག༴ འགྲོ་དྲུག་མ་རིག་སེལ་བའི་སྒྲོན༔ བླ་མ་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བྱང་སེམས་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྙིང་རྗེ་འབྱོང་བར་བྱིན༴ གཞན་དོན་འགྲུབ་པར་བྱིན༴ རེ་འདོད་བསྐང་བར༴ ཉམས་རྟོགས་འཆར་བར༴ རང་རྒྱུད་སྨིན་པར༴ གཞན་དོན་གྲོལ་བར༴ རིགས་དྲུག་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེས་གང་མང་བྱིན་ཕབ་ཅིང་ཉམས་སྐྱོང་བར་བྱའོ༔ ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཧཱུྃ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་བུམ་སྒྲུབ་བྱེད་པར་འདོད་ན༔ དུས་ཚོད་ཡར་གྱི་ངོ་ལ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ༔ རབ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་བྲི༔ འབྲིང་སྒོ་མེད༔ ཐ་མ་ནས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ༔ ཙ་ཀ་ལི་རྣམས་བསྐོར༔ བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ༔ ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་༔ བུམ་རྫས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་གང་ཟག༔ རབ་དགེ་སློང་༔ འབྲིང་སྔགས་པ༔ ཐ་མ་
23-1-8b
ཡང་དགེ་ཚུལ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་ལྔས་རྒྱུན་བྱ༔ གཅིག་གིས་ཁ་སྐོང་བྱ༔ ཐུན་དྲུག་ཏུ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་བྱའོ༔ མ་ཚར་བར་གྱི་ཐོ་རངས་ཉི་ཤར་ལ་གཏོར་དབང་བྱ༔ བུམ་དབང་བདུན༔ བུམ་དབང་སྦྱིན་བདག་ལ་བསྐུར་རོ༔ འདིའི་བསོད་ནམས་ནི༔ ཚེ་རིང་བ་དང་༔ སྲུང་འཁོར་དང་ནད་གདོན་བྲལ་བ་དང་༔ བྱད་ཁ་ཟློག་པ་དང་༔ ལྟས་ངན་ཟློག་པ་དང་༔ ཡམས་ཟློག་པ་དང་༔ དམག་ཟློག་པ་དང་༔ ལས་སོགས་གང་ཡང་འགྲུབ་བོ༔ སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང་༔ བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ༔ བར་སྐབས་སུ་ཚོགས་གཏོར་འབུལ་ཞིང་༔ ཚར་དུས་སུ་ཡུལ་གྱི་མི་དང་༔ དགེ་འདུན་ལ་སོགས་ཚོགས་འཁོར་ལ་སོགས་རྒྱ་ཆེན་བྱ༔ དཔོན་སློབ་རྣམས་འབུལ་བས་མཉེས་པར་བྱའོ༔ ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཧྲཱི༔༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་ནས་གཤིན་ཆོག་དང་བདུན་ཚིགས་བྱེད་ན༔ དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བྲིས༔ བུམ་པ་བཅའོ༔ ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ཆ་ལྔ་བཤམ༔ སྨན་རག་གཏོར་མ་བཅའ༔ ས་རྒྱན་གནམ་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་ཞིང་བཀོད་པ་ལེགས་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ལས་བྱང་ལྟར༔ སྐྱབས་འགྲོ་ནས་གཞུང་བསྲང་༔ 
23-1-9a
བགེགས་གཏོར་སྦྱིན་ལ༔

【现代汉语翻译】
拉瓦嘉措（Lawa Gyatso，人名）啊！
秘密真言金刚乘之至尊。
精华之最胜。
玛贡多杰列巴（Ma Gon Dorje Lekpa，神名）是护佑免受障碍的怙主！
护法、伏藏主、嘉瓦嘉措（Gyalwa Gyatso，人名）啊！
秘密真言金刚乘……
精华之最胜，请加持我等得以饮用！
成就者上师是众生的怙主！
敬献给道友法友上师！
秘密真言金刚乘之至尊……
精华之最胜……
您是遣除六道众生无明的明灯！
我向至尊上师祈请！
请加持菩提心得以生起！
请加持慈悲心得以生起！
请加持利他事业得以成就！
请加持一切愿望得以满足！
请加持证悟得以显现！
请加持自相续得以成熟！
请加持利他事业得以解脱！
请加持六道轮回得以彻底清净！
嗡 啊 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：身语意)
嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हुम् ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：莲花生)
因此，应尽可能多地接受加持并修持。
第十六章结束。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印）！
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)！
༁ྃ！
如果想通过大悲尊（Thukje Chenpo，观世音菩萨）之门进行瓶修，那么：
在吉祥的日子和时间，准备丰盛的供品，如三白（牛奶、酸奶、酥油）和三甜（蜂蜜、红糖、冰糖）等。
最好绘制一个完整的坛城，中等则不设门，最简略的则是在由谷物堆成的曼扎中央，环绕着察卡里（Tsa Ka Li，食子）。
将具备所有特征的宝瓶，装饰上顶饰和颈饰，并装满宝瓶所需的物品，然后观想宝瓶从勃隆 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字)中化现为宫殿，其中央是大悲尊的完整坛城。
进行修法的人员：最好是比丘，中等是咒师，最次
也是持守戒律的居士，由五位持戒者持续修持，一人负责补充，每天六座按照仪轨进行供养、赞颂和会供。在修法结束前的黎明时分，太阳升起时进行朵玛灌顶。
七种宝瓶灌顶，并将宝瓶灌顶授予施主。
此法的功德是：长寿、得到保护轮、远离疾病和邪魔、遣除诅咒、遣除恶兆、遣除瘟疫、遣除战争，以及成就一切事业。
净化罪障，并能净化千劫所积累的罪障。
期间，供奉会供朵玛，结束时，与当地居民和僧众等举行盛大的会供轮，以供养使上师和弟子们感到欢喜。
第十七章结束。
萨玛雅（Samaya，誓言）！
嘉嘉（Gya Gya，封印）！
舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)！
༁ྃ！
如果修持大悲尊（Thukje Chenpo，观世音菩萨）后进行亡者超度和七日祭，那么：首先，绘制精美的坛城，准备宝瓶，陈设内外五供，准备药物、酒和朵玛，布置地面装饰和天空装饰，以及身语意的所依物，并精心布置。
然后，按照仪轨，从皈依开始，念诵正文，
布施驱魔朵玛。

【English Translation】
Lawa Gyatso (name)! 
Supreme of the Secret Mantra Vajrayana.
Essence of the best.
Ma Gon Dorje Lekpa (deity) is the protector who protects from obstacles!
Protector of the Dharma, treasure owner, Gyalwa Gyatso (name)!
Secret Mantra Vajrayana...
Essence of the best, please bless us to drink!
The accomplished master is the protector of beings!
Dedicated to Dharma friends and Dharma practitioners!
Supreme of the Secret Mantra Vajrayana...
Essence of the best...
You are the lamp that dispels the ignorance of the six realms!
I pray to the supreme master!
Please bless the Bodhicitta to arise!
Please bless the compassion to arise!
Please bless the benefit of others to be accomplished!
Please bless all wishes to be fulfilled!
Please bless the realization to arise!
Please bless the self-continuum to be matured!
Please bless the benefit of others to be liberated!
Please bless the six realms of samsara to be completely purified!
Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ，Literal meaning: body, speech, and mind)
Om Mani Padme Hum Hrih (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: ओम् मणि पद्मे हुम् ह्रीः，Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，Literal meaning: lotus born)
Therefore, one should receive blessings and practice as much as possible.
End of Chapter Sixteen.
Samaya (vow)!
Gya Gya Gya (seal)!
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal meaning: seed syllable)!
༁ྃ!
If you want to perform vase practice through the door of Thukje Chenpo (Avalokiteśvara), then:
On auspicious days and times, prepare abundant offerings such as the three whites (milk, yogurt, butter) and the three sweets (honey, molasses, sugar).
It is best to draw a complete mandala, medium without doors, and the simplest is to surround the center of the mandala made of grain piles with Tsa Ka Lis (food offerings).
Adorn the vase with all the characteristics, with a topknot and neck ornament, and fill the vase with the necessary items, then visualize the vase transforming from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: भ्रूं，Sanskrit Romanization: bhrūṃ，Literal meaning: seed syllable) into a palace, in the center of which is the complete mandala of Thukje Chenpo.
The practitioners: it is best to be a Bhikshu, medium is a mantra practitioner, and the least
is also a layperson who observes the precepts, continuously practiced by five precept holders, one person is responsible for supplementing, and perform offerings, praises, and gatherings six times a day according to the ritual. Before the end of the practice, perform the Torma empowerment at sunrise.
Seven vase empowerments, and bestow the vase empowerment to the patron.
The merit of this method is: longevity, protection wheel, freedom from diseases and evil spirits, dispelling curses, dispelling bad omens, dispelling plagues, dispelling wars, and accomplishing all undertakings.
Purify sins, and purify the sins accumulated in thousands of kalpas.
In the meantime, offer the Tsok Torma, and at the end, hold a grand Tsokhor with the local people and Sangha, etc., to please the masters and disciples.
End of Chapter Seventeen.
Samaya (vow)!
Gya Gya (seal)!
Hrih (Tibetan: ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ，Literal meaning: seed syllable)!
༁ྃ!
If you practice Thukje Chenpo (Avalokiteśvara) and then perform the deceased's transcendence and the seven-day ceremony, then: First, draw a beautiful mandala, prepare the vase, arrange the inner and outer five offerings, prepare medicine, alcohol, and Torma, arrange the ground decorations and sky decorations, and the supports of body, speech, and mind, and arrange them carefully.
Then, according to the ritual, starting from refuge, recite the text,
Give the exorcism Torma.

--------------------------------------------------------------------------------

 རུས་བུའམ་དྲི་གོས་ལ་བགེགས་བསྐྲད༔ དཀྱིལ་འཁོར་འགྲམ་དུ་བཞག༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རྒྱས་པ་དང་༔ ཕྱག་བརྒྱ་དང་༔ མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་རེ་དང་སྤེལ༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ རྗེས་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གཤེད་བསྒྲལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ༔ མཚན་རེ་བཞིན་འདོན་ནོ༔ གཤིན་པོ་ཚེ་འདས་རིགས་དྲུག་གི་ས་བོན་བཏང་སྟེ༔ རྣམ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ༔ ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་བརྒྱ་རྩ་རེ་འཚལ༔ མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས༔ ཚེ་འདས་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ༔ དམྱལ་བའི་གནས་ནས་བཏོན་ཏེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་སོ༔ ཞེས་འགྲེས་དེ་ཀུན་ལ་སྦྱར༔ དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤིག༔ ས་བོན་བསྲེག༔ ཐུབ་པ་དྲུག་དང་མཚན་བྱང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲམ་དུ་བཞག༔ རྗེས་ཟས་གཏད་བྱའོ༔ དེ་ནས་བུམ་དབང་ལྟར་དབང་བསྐུར་བྱ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་དང་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱས་ཏེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྣམ་ཤེས་སྤར་ཏེ་ལམ་བསྟན་པར་བྱའོ༔ མཚན་བྱང་བསྲེག༔ སཱཙྪ་གདབ༔ རང་གནས་སུ་བསྐྱལ༔ དེ་ནས་ལས་བྱང་ལྟར་གཏོར་མ་གཏང་༔ གསོལ་བ་བཏབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ བསྔོ་བ་བྱ༔ སྨོན་ལམ་བཏབ༔ གསོན་པོའི་དོན་དུ་ཚེ་འགུགས་དབང་བསྐུར༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་མ་ཎི་ཚར་རེ་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་ཟས་འཚོལ་མ་ཡིན་གཞན་དོན་དུ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་འབྱོངས་ནས༔ སེམས་ཅན་རྣམས་
23-1-9b
ཆུས་ཁྱེར་བ་ལ༔ གྲུས་སླེབ་པ་ལྟ་བུའི་དགེ་བ་དང་༔ བསོད་ནམས་འབྱུང་བས་ཀུན་གྱི་དོན་དུ་བྱའོ༔ གཤིན་ཆོག་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་ནས་རོ་བསྲེག་པར་འདོད་ན༔ ས་གཙང་མར་ཤིང་བརྩེགས་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ༔ མཆོད་གཏོར་རྣམས་བཤམ༔ རོ་ལ་དང་པོ་བགེགས་བསྐྲད༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མེ་ཁུང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རོ་ལ་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་༔ གཤིན་པོ་ཚེ་ལས་འདས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་བྱང་ནས༔ རྣམ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སུ་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་དབང་བསྐུར་རྒྱན་བཏགས༔ གོས་བསྐོན་ལ་ཐབ་ཏུ་བཅུག༔ བར་དེར་བསྲེག་རྫས་རྣམས་གསོག་ལ༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་རོལ་མོས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་༔ མེ་སྤར་བས་སྙོམ་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་དང་༔ མར་ཁུ་དང་༔ ཟས་སྣ་འབྲུ་སྣ་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་འབུལ་བར་བསམ༔ མར་ཁུ་དགང་བླུག་གིས་འབུལ་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཤིན་པོ་ཚེ་ལས་འདས་ཤིང་ལུས་བརྗེས་པ་
23-1-10a
མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་ཚེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ

【现代汉语翻译】
用骨头或裹尸布驱除邪魔，在坛城边放置。内外供品丰盛，行一百次顶礼，念诵一百零八遍嘛呢，享用会供。之后，以马头金刚的傲慢诛杀。在坛城边绘制六道轮回的坛城，念诵每个道的名称。将亡者（tshe 'das，已故者）的种子字（sa bon，种子字）投入六道，观想其神识转为大悲观世音。向六能仁（thub pa drug，六尊佛）各顶礼一百零八次，念诵一百零八遍嘛呢。念诵：‘亡者某某（ming 'di zhes bya ba，名为...）从地狱道解脱，于大乐中成佛。’将此加于所有（六道众生）。然后，摧毁六道轮回的坛城，焚烧种子字。将六能仁和名牌放置在坛城边，之后施食。然后，如宝瓶灌顶般进行灌顶。之后，赞颂并念诵，将神识转移至大乐中，指示道路。焚烧名牌，制作擦擦（sa tstsha，小泥像），送回原处。然后，按照仪轨施放朵玛（gtor ma，食子），祈祷，收摄坛城，回向，发愿，为了生者进行续命灌顶，念诵吉祥偈，念诵一遍嘛呢。
如此，不是为了寻求食物，而是为了利益他人，生起慈悲心，众生如被水冲走，如乘船渡过，以这样的善行和功德利益一切众生。名为‘超度亡灵，拔出恶道之根’的章节是第十八品。萨玛雅，保密！
嗡！若想修持大悲观世音焚烧遗体，则在干净的地上堆积木柴，开启坛城，陈设供品和朵玛。首先为遗体驱除邪魔，加持供品，观想火坑为坛城。然后用宝瓶水沐浴遗体，念诵：‘愿亡者身语意三门的一切罪障平息净化，神识于大悲观世音心中成佛！’如此念诵，进行灌顶，佩戴饰品，穿上衣服，放入火中。期间，收集焚烧物，修持生起次第，以音乐迎请，点燃火焰并使其均匀燃烧。然后，用嗡啊吽（oṃ āḥ hūṃ，唵 阿 吽，身语意）三字加持供品、朵玛、酥油、食物和谷物，如仪轨般进行，观想供养给大悲观世音的诸佛菩萨。倾倒酥油并供养，念诵：嗡啊吽（oṃ āḥ hūṃ，唵 阿 吽，身语意），嗡嘛呢呗美吽舍（oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，唵 嘛呢 呗 美 吽 舍，莲花生），亡者某某（ming 'di zhes bya ba，名为...）已逝世并更换身体，从无始轮回以来所积累的身语意三门...

【English Translation】
Remove obstacles with bones or burial cloths, and place them near the mandala. Make abundant outer and inner offerings, perform a hundred prostrations, recite one hundred and eight 'mani' mantras, and enjoy the tsok (gathering feast). Afterward, with the pride of Hayagriva (rta mgrin, Horse Neck), perform wrathful slaying. Draw a mandala of the six realms near the mandala, and recite each name. Cast the seed syllables (sa bon, seed) of the deceased (gshin po tshe 'das, dead person) into the six realms, and contemplate their consciousness transforming into Great Compassionate Avalokiteshvara. Pay homage to the six Thubpas (thub pa drug, six Buddhas) one hundred and eight times each, and recite one hundred and eight 'mani' mantras. Recite: 'May the deceased, named so-and-so (ming 'di zhes bya ba, named...), be liberated from the hell realm and attain Buddhahood in great bliss.' Apply this to all (six realms beings). Then, destroy the mandala of the six realms, and burn the seed syllables. Place the six Thubpas and name plaques near the mandala, and afterward, offer food. Then, bestow empowerment as in the vase empowerment. Then, offer praise and chant, transfer the consciousness to great bliss, and show the path. Burn the name plaque, create a tsa-tsa (sā tstsha, small clay image), and return it to its place. Then, offer the torma (gtor ma, offering cake) according to the ritual, pray, gather the mandala, dedicate the merit, make aspirations, and for the sake of the living, perform a life-extending empowerment, recite auspicious verses, and recite one round of 'mani' mantras.
Thus, not seeking food, but for the benefit of others, cultivate loving-kindness and compassion. May all beings, like those carried away by water, be ferried across by a boat, and may all be done for the benefit of all through such virtue and merit. This is the eighteenth chapter, called 'Liberating the Deceased and Uprooting the Root of the Lower Realms.' Samaya, sealed!
Oṃ! If you wish to cremate the corpse while contemplating Great Compassionate Avalokiteshvara, then pile up wood on clean ground, open the mandala, and arrange the offerings and tormas. First, remove obstacles from the corpse, bless the offering substances, and contemplate the fire pit as a mandala. Then, bathe the corpse with vase water, reciting: 'May all the sins and obscurations of the body, speech, and mind of the deceased be pacified and purified, and may their consciousness attain Buddhahood in the heart of Great Compassionate Avalokiteshvara!' Recite this, bestow empowerment, adorn with ornaments, clothe it, and place it in the pyre. In the meantime, gather the cremation substances, cultivate the generation stage, invite with music, and ignite the fire evenly. Then, bless the offerings, tormas, butter, food, and grains with Oṃ Āḥ Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूँ, oṃ āḥ hūṃ, Body Speech Mind), as in the ritual, and contemplate offering them to the deities of Great Compassionate Avalokiteshvara. Offer by pouring butter, reciting: Oṃ Āḥ Hūṃ (oṃ āḥ hūṃ, ॐ आः हूँ, oṃ āḥ hūṃ, Body Speech Mind), Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ (oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ, ॐ मणि पद्मे हूँ ह्रीः, oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ, Hail to the Jewel in the Lotus), the deceased, named so-and-so (ming 'di zhes bya ba, named...), has passed away and changed bodies, and from beginningless samsara has accumulated through body, speech, and mind...

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཚན་རེ་ནས་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔ གཞན་མི་ལྷག་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔ མ་ཎི་འུར་རྒྱག་ཏུ་འཆམ་མོ༔ ཆོ་ག་པས་ལས་བྱང་ལྟར་གཞུང་བསྲང་༔ ཚོགས་འབུལ་མཆོད་བསྟོད་གཤགས་པ་འབུལ༔ དེ་ལྟར་ཚར་བ་དང་གཏོར་མ་གཏང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ བླ་མ་ཆེན་པོ་ཡིན་ན་ཞག་བདུན་གྱི་བར་ལ༔ མ་ཎི་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བསྐོར་བའི་རྒྱུན་བཟུང་བར་བྱའོ༔ དུས་དྲུག་ཏུ་ཚོགས་སྐོང་དང་༔ ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་༔ རུས་པའི་རྟགས་ཐོན་པ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ གཏོར་མ་གཏང་༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཏབ་བོ༔ རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་མེ་འབར་བའི་ཚེ་ཡང་༔ ཧོ༔ ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཚེ་འདས་སེམས་ཉིད་མཆོད་པར་འབུལ༔ གཏི་མུག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ རིག་སྟོང་བྷུདྡྷ་ཐུགས་རྗེ་ཆེར༔ ཚེ་འདས་ཕུང་པོ་མཆོད་པར་འབུལ༔ མ་དག་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྲེགས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ བཛྲ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཚེ་འདས་རྣམ་ཤེས་
23-1-10b
མཆོད་པར་འབུལ༔ ཞེ་སྡང་དུག་གསུམ་དག་པར་མཛོད༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡི༔ རཏྣ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཚེ་འདས་ཚོར་བ་མཆོད་པར་འབུལ༔ མ་དག་ང་རྒྱལ་ཕུང་པོ་སྲེགས༔ དྲི་མེད་པདྨ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཚེ་འདས་འདུ་ཤེས་མཆོད་པར་འབུལ༔ འདོད་ཆགས་དུག་གསུམ་སྲེག་པར་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡི༔ ཀརྨ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཚེ་འདས་འདུ་བྱེད་མཆོད་པར་འབུལ༔ མ་དག་ཕྲག་དོག་ཕུང་པོ་སྲེག༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཚེ་འདས་ཚོགས་བརྒྱད་མཆོད་པར་འབུལ༔ དྲི་མ་བརྒྱད་སྲེགས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བདེ་གཤེགས་གཅིག་དྲིལ་དྲེགས་པ་འཇོམས༔ རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཚེ་འདས་ལུས་འདི་མཆོད་པར༴ དུག་གསུམ་སྲེགས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤོར༔ བདེ་གཤེགས་ཡུམ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཚེ་འདས་གཟུང་འཛིན་མཆོད་པར་འབུལ༔ དུག་ལྔ་སྲེགས་ལ་བག་ཆགས་སྦྱོངས༔ བདེ་གཤེགས་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ཡི༔ ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ ཚེ་འདས་ལས་སྒྲིབ་མཆོད་པར༴ སྐུ་གསུམ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མཛོད༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཚེ་འདས་སྐྱེ་མཆེད་མཆོད་པར་འབུལ༔ 
23-1-11a
སྒྲིབ་པ་གཉིས་པོ་སྲེག་པ་དང་༔ ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི༔ ཚོགས་གཉིས་ཟུང་འཇུག་ཕྲིན་ལས་འདིས༔ བར་དོར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མྱུར་དུ་དྲོངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨ

【现代汉语翻译】
以‘ཞེས་ཚན་རེ་ནས་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔’（寂静， शांत，śāntiṃ，寂静）念诵并供奉祈祷。其他人等绕转并祈祷。持诵嘛呢（六字真言）时，有节奏地行进。主法者按照仪轨如法进行，献供会供品，赞颂并施食。如此完毕后，布施朵玛（食子），收摄坛城。如果是大喇嘛，则在七日内，不间断地绕转嘛呢（六字真言）。于六时进行会供，如法进行仪轨，出现骨相，收摄坛城，布施朵玛（食子），广作回向和发愿。之后使其不显现。当火焰燃烧时，念诵：‘ཧོ༔’（感叹词）。
啊！法身无垢大悲者，观世音菩萨众眷属，以此祭祀供养亡者心识，愿其融入痴暗法界中。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，生起）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）嘛（藏文：མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，莲花）、呢（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，珍宝）、呗（藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，莲花中）、美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲）！
清净菩提心之体性，觉性空性大悲怙主前，以此祭祀供养亡者蕴聚，焚烧不净之色蕴。不变金刚身之体性，金刚大悲怙主前，以此祭祀供养亡者意识，愿其嗔恚三毒得以清净。如意宝珠之体性，宝生大悲怙主前，以此祭祀供养亡者感受，焚烧不净之我慢蕴。无垢莲花之体性，莲花大悲怙主前，以此祭祀供养亡者想蕴，愿其贪欲三毒得以焚烧。事业圆满清净之体性，羯磨大悲怙主前，以此祭祀供养亡者行蕴，焚烧不净之嫉妒蕴。三世诸佛之总集，上师如海众眷属前，以此祭祀供养亡者八识聚，加持焚烧八种垢染。
一体圆满摧毁骄慢者，马头明王勇士众眷属前，以此祭祀供养亡者之身，愿其焚烧三毒并转化为智慧。赐予成就之乐空大佛母，空行如海众眷属前，以此祭祀供养亡者能取所取，愿其焚烧五毒并净化习气。如佛所教奉行之，护法伏藏主众眷属前，以此祭祀供养亡者业障，愿其显现三身。诸佛如海众眷属前，
以此祭祀供养亡者十二处，愿其焚烧二障，并解脱三界轮回至法界。自性任运成就之，双运二资粮之事业，以此愿处中阴之众生，以大悲之铁钩迅速牵引之。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，生起）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）嘛（藏文：མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，莲花）、呢（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，珍宝）、呗（藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，莲花中）……

【English Translation】
Recite 'ཞེས་ཚན་རེ་ནས་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔' (Śāntiṃ, Shanti, śāntiṃ, Peace) while offering and praying. Others circumambulate and pray. While chanting the Mani (six-syllable mantra), proceed rhythmically. The main officiant performs the ritual according to the manual, offers the Tsok offering, praises and performs the Shagpa offering. After completing this, offer the Torma (ritual cake), and gather the mandala. If it is a great Lama, then for seven days, continuously circumambulate the Mani (six-syllable mantra). Perform Tsok offerings at six times, perform the ritual according to the manual, when bone signs appear, gather the mandala, offer the Torma (ritual cake), and make extensive dedications and aspirations. Afterwards, make it disappear. When the flames are burning, recite: 'ཧོ༔' (Interjection).
Ah! Dharmakaya, immaculate, great compassionate one, assembly of Avalokiteśvara, with this, offer the consciousness of the deceased as a sacrifice, may it dissolve into the realm of ignorance. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，Perfection), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Arising), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Destruction)! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，Perfection) Mani (藏文：མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，Lotus) Padme (藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，In the lotus) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Destruction) Hrih (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Great compassion)!
The essence of pure Bodhicitta, before the awareness of emptiness, the great compassionate protector, with this, offer the aggregates of the deceased as a sacrifice, burn the impure form aggregate. The essence of the unchanging Vajra body, before the Vajra great compassionate protector, with this, offer the consciousness of the deceased as a sacrifice, may their anger and three poisons be purified. The essence of the wish-fulfilling jewel, before the Ratna great compassionate protector, with this, offer the feelings of the deceased as a sacrifice, burn the impure pride aggregate. The essence of the immaculate lotus, before the Lotus great compassionate protector, with this, offer the perception of the deceased as a sacrifice, may their desire and three poisons be burned. The essence of completely pure activity, before the Karma great compassionate protector, with this, offer the volition of the deceased as a sacrifice, burn the impure jealousy aggregate. The collection of the Buddhas of the three times, before the assembly of the Guru Ocean, with this, offer the eight consciousnesses of the deceased as a sacrifice, bless and burn the eight defilements.
The one who embodies all Sugatas and destroys arrogance, before the ocean of Hayagriva heroes, with this, offer the body of the deceased as a sacrifice, may it burn the three poisons and transform into wisdom. The Dakini ocean assembly, who grants the great bliss of the Sugata mother, with this, offer the grasping and perceived of the deceased as a sacrifice, may it burn the five poisons and purify the imprints. The Dharma protectors and treasure lords who act according to the Sugata's teachings, with this, offer the karmic obscurations of the deceased as a sacrifice, may they manifest the three bodies. The ocean of Buddhas assembly,
with this, offer the twelve sources of the deceased as a sacrifice, may it burn the two obscurations, and liberate the three realms of samsara into the Dharmadhatu. The spontaneously accomplished, the union of two accumulations activity, with this, may all sentient beings abiding in the Bardo, be swiftly drawn by the hook of compassion. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，Perfection), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，Arising), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Destruction)! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，Perfection) Mani (藏文：མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，Lotus) Padme (藏文：པདྨེ，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，In the lotus)...

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་འདས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཚན་བྱང་བསྲེག་པའམ༔ རོའམ་རུས་པ་བསྲེག་པའམ༔ ཡང་ན་བསྲེག་པར་མཛོད་ལ་དག་པར་མཛོད་ཅེས་སྦྱར་སྟེ༔ བདུན་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་འབུལ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་༔ རོ་སྲེག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་པར་བྱེད་པའོ༔ ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༼ཨཾ༽ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སཱཙྪ་བཏབ་ན༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས༔ འཇིམ་པའི་འབི་འབི་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་སྦྱོང་༔ ཡང་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་བརྐོས་ཕོར་ནས་བཏོན་པ་དང་༔ རྒྱ་མཚོ་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁྲོང་བྱོན་པར་བསམ་ལ༔ གདན་མཐོ་བ་ལ་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ༔ ན་བཟའ་བསྐོན༔ མཆོད་པ་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ རབ་ཏུ་གནས༔ ཚོགས་འཁོར་བསྐོར་ལ༔ ཇི་སྲིད་
23-1-11b
འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གནས་པའི་བར་དུ་མི་འཇིག་ཅིང་༔ དེ་ལ་རེག་གམ༔ མཐོང་ངམ༔ དྲན་པ་ཡང་༔ སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔ གཞན་ཡང་བརྐོས་ཕོར་ནམ་མཁའ་དང་༔ ཆུ་དང་༔ རླུང་དང་༔ མེ་དང་གང་སྣང་ལ་མཐར་སྔགས་བརྗོད་དེ་རེག་པས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནི་བསོད་ནམས་གསོག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་འདྲ་ཤེལ་དཀར་མཚོ་སྒྲོན་གྱིས༔ སློབ་དཔོན་སྤྲུལ་སྐུའི་སྒྲུབ་སྡེ་བྱས༔ ཁྱད་པར་ཟབ་ཆོས་གདམས་པ་བཟུང་༔ མོས་གུས་ལས་འཕྲོ་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ ཁྱད་པར་ལས་ཚོགས་ཟབ་སྐོར་འདི༔ མཉེས་པའི་མཎྜལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ ལན་གསུམ་ལུང་ཞུས་ཡི་གེར་བཏབ༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ བཛྲ་མིང་ཅན་དང་འཕྲད་ནས༔ འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ ཟབ་ཆོས་ལ་སོགས་ལས་ཚོགས་ཉི་ཤུ་པའི་སྐོར་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གྷུ་ཧྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ས་མ་ཡ༔ མདོ་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས། ཚེས་བཅོ་
23-1-12a
ལྔའི་སྲོད་ལ་ཞུན་མར་འོད་ལ་དག་པར་ཕབ་བོ། །དགེའོ།། མངྒ་ལཾ།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལོ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པའི་དབུ་ཕྱོགས་ལགས་སོ།།
༈ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལོ་རྒྱུས་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པའི་དབུ་ཕྱོགས་ལགས་སོ། །འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡི་དམ་ནང་ནས་མཆོག་གི་སྙིང་༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསྟན༔ སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་ར

【现代汉语翻译】
ེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (ei hum hrih) 将已逝者的罪业以火焰焚烧。པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ (pu tsa kha hi)这样写在牌位上焚烧，或者焚烧尸体或骨头，或者进行焚烧，并加上‘使其净化’。也可以进行七支供的供养。这是焚烧尸体，净化一切罪障的方法。第十九章结束。萨玛雅！萨玛雅！封印！封印！封印！
༼ཨཾ༽ (om) ༁ྃ༔ 如果大悲观音的瑜伽士制作擦擦，首先要进行皈依和发菩提心，然后用‘嗡啊吽’三个字净化泥土。再次念诵三遍，加持成为身语意，念诵‘嗡啊吽，嗡嘛呢呗美吽舍，萨瓦达塔嘎达如巴吽’，从模具中取出擦擦，观想在六道轮回的中央出现，安放在高座上，顶礼膜拜，献上衣服，供养，说吉祥语，进行开光，举行会供轮，直到轮回的众生存在为止，都不会损坏。接触、看到或忆念它，祈祷一切罪业都得以净化。另外，模具无论在天空、水、风、火中，在任何显现的地方，最后念诵咒语并接触，观想成为大悲观音的宫殿。这是积累功德的最佳方法。第二十章结束。萨玛雅！封印！封印！封印！
唉玛吙！像我莲花生一样，将本尊中最殊胜的心髓——大悲观音作为根本之神，视作三根本如意宝来开示。愿有缘者都能修持。萨玛雅！封印！封印！封印！
我如白水晶般清澈，如海中明灯般照亮，建立了莲师化身（Padmasambhava）的上师修行处。我接受了特别深奥的教法，通过虔诚的信仰，获得了传承的加持。特别是这套甚深的事业仪轨，我以悦意的曼扎和会供轮来供养。我三次请求传授，并将其记录下来。未来有缘分的具种姓之子，如果与名为金刚者相遇，愿他能救度六道众生的痛苦！甚深教法等二十种事业仪轨圆满结束。萨玛雅！封印！封印！封印！秘密！封印！誓言！封印！交付！封印！古雅！卡唐！萨玛雅！
显密二教之主多杰林巴（Dorje Lingpa），于十五之夜，在灯光中清晰地记录下来。吉祥圆满！
这是关于大悲观音嘉瓦嘉措（Gyalwa Gyatso）的所有历史的开端。
༈ ༁ྃ༔ 这是关于大悲观音嘉瓦嘉措（Gyalwa Gyatso）的所有历史的开端。向圣观世音菩萨顶礼！唉玛吙！我莲花生，将本尊中最殊胜的心髓——大悲观音作为根本之神，视作三根本如意宝来开示。愿有缘者都能修持。萨玛雅！封印！封印！封印！

【English Translation】
ེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (ei hum hrih) Burn the sins of the deceased with flames. པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི༔ (pu tsa kha hi) Write this on the memorial tablet and burn it, or burn the corpse or bones, or perform the burning and add 'make it pure'. It is also acceptable to make a seven-branch offering. This is the method of burning the corpse and purifying all obscurations. Chapter Nineteen ends. Samaya! Samaya! Seal! Seal! Seal!
༼ཨཾ༽ (om) ༁ྃ༔ If the yogi of Great Compassion makes a Tsa-Tsa, first take refuge and generate Bodhicitta, then purify the clay with the three syllables 'Om Ah Hum'. Recite it three times again, bless it into body, speech, and mind, and recite 'Om Ah Hum, Om Mani Padme Hum Hrih, Sarva Tathagata Rupa Hum', take the Tsa-Tsa out of the mold, visualize it appearing in the center of the six realms of samsara, place it on a high seat, prostrate, offer clothes, make offerings, say auspicious words, consecrate it, hold a Tsogkor, and it will not be damaged until the sentient beings of samsara exist. Touching, seeing, or remembering it, pray that all sins may be purified. In addition, the mold, whether in the sky, water, wind, fire, wherever it appears, finally recite the mantra and touch it, visualize it as the palace of Great Compassion. This is the best way to accumulate merit. Chapter Twenty ends. Samaya! Seal! Seal! Seal!
Emaho! Like me, Padmasambhava, I reveal the most supreme essence from the Yidam, the Great Compassionate Avalokiteśvara as the root deity, and regard it as the wish-fulfilling jewel of the Three Roots. May all fortunate ones practice it. Samaya! Seal! Seal! Seal!
Like a clear white crystal, illuminating like a lamp in the sea, I have established the Guru practice place of Padmasambhava's incarnation. I have received particularly profound teachings, and through devout faith, I have received the blessings of the lineage. Especially this set of profound activity rituals, I offer with pleasing mandalas and Tsogkor. I requested the transmission three times and recorded it. In the future, if a fortunate son of lineage encounters one named Vajra, may he save the suffering of the six realms! The twenty sets of profound teachings and other activity rituals are completed. Samaya! Seal! Seal! Seal! Secret! Seal! Vow! Seal! Entrust! Seal! Guhya! Khatam! Samaya!
The master of both Sutra and Tantra, Dorje Lingpa, clearly recorded it in the light of the lamp on the night of the fifteenth. Auspicious and complete!
This is the beginning of all the history of the Great Compassionate Gyalwa Gyatso.
༈ ༁ྃ༔ This is the beginning of all the history of the Great Compassionate Gyalwa Gyatso. Homage to the Holy Avalokiteśvara! Emaho! I, Padmasambhava, reveal the most supreme essence from the Yidam, the Great Compassionate Avalokiteśvara as the root deity, and regard it as the wish-fulfilling jewel of the Three Roots. May all fortunate ones practice it. Samaya! Seal! Seal! Seal!

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་འདུས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་ལ༔ དོན་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ༔ དང་པོ་ལོ་རྒྱུས༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས༔ ཐ་མ་ལས་ཚོགས་སོ༔ དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་ནི༔ གནས་ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ན༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀུན་གཞི་ཡེ་ཐོག་གི་སངས་རྒྱས་སུ་བཞུགས་པའི་རྩལ༔ ཉི་ཟླའི་མདངས་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་ཤར་ཏེ༔ སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་ལས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་འཁྲུངས་ཏེ༔ རྒྱ་གར་ཤར་ནུབ་ལ་སོགས་ཡུལ་གྲུ་བཅུ་དྲུག་ཆོས་ལ་བཙུད་ནས༔ བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀ་ན་སྒྲུབ་པ་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ་ན༔ 
23-1-12b
སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བསྟན་ཅིང་སེམས་ཅན་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་ལ༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེས༔ སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་མཛད༔ དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་མཛད༔ གཡའ་རི་གོང་ན་བཞུགས་པའི་དུས་གསུང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅུ་གཅིག་ཞལ་དང་རིགས་འདུས༔ ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལ་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་མཛད༔ ཁྱད་པར་གཏུམ་དྲག་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ལ་བཞུགས་པའི་ཚེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་འདི་ཉིད་ཞལ་བསྟན༔ སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་ལུང་བསྟན་དབང་བསྐུར༔ བླ་ན་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་མཛད་དོ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་ལྕམ་མན་དྷཱ་ར་བ་ལ་གཏད་ནས༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་དུ་སངས་རྒྱས༔ ཨོ་རྒྱན་ཉིད་བོད་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ༔ དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོའི་ཁྲོད་དུ་དྲིལ་ནས་བྱོན༔ ལྷ་ལྕམ་ཤེལ་དཀར་བཟའ་ལ་གདམས་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ༔ བུམ་ཐང་བྱམས་པ་ལྷ་ཁང་གི་དབུ་རྩེའི་སྟེང་དུ༔ ཡི་གེར་བཏབ་ནས་མཚོ་མེ་ལོང་ཅན་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ 
23-1-13a
ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ༔ ལྷ་ལྕམ་ཉིད་དགུང་ལོ་སུམ་བརྒྱ་བཞུགས་ཏེ༔ སེང་གེ་རྫོང་གསུམ་པདྨའི་ཕུག་ཏུ་བསྒྲུབས་པས་ལུས་འཇའ་ལྟར་ཡལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་ལྕམ་ཤེལ་དཀར་བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་མིའི་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ༔ ཕྱི་ལྟར་ཡུམ་ཆེན་མོ༔ ནང་ལྟར་ཕག་མོ༔ གསང་བ་ལྟར་སྒྲོལ་མ༔ ཡང་གསང་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ༔ བདག་མེད་མའམ༔ གོས་དཀར་མོ༔ བླ་མེད་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ༔ ཐིག་ལེ་ལྟར་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ༔ ཡི་དམ་ལྟར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས༔ ཚེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་མོ༔ དུར་ཁྲོད་ལྟར་ནམ་མཁའ་རོ་ཟན་མ༔ ཁྲོས་དུས་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི༔ དོན་ལ་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་

【现代汉语翻译】
此乃大悲心根本三尊合一之如意宝，其意义有三：一为历史，二为修法，三为事业。首先是历史：在法界无为、大乐之净土中，无量光（Nangwa Taye，无量光）作为本初之佛存在之功用，如日月之光辉般的大悲心显现为圆满报身，从轮回中彻底解脱众生。所有诸佛之意融为一体，莲花生（Padma Jungne，莲花生）由此诞生，并将印度东西部等十六个地区置于佛法之下。当他在玛拉提卡（Maratika）岩洞中修行时，
其身显现为大悲心圆满报身，彻底解脱众生。莲花生大士，乃诸佛之意合一者，创作了大悲心千手千眼之百零一种修法。当他在尸陀林（durtro，坟地）希瓦擦（silwatsal，清凉林）时，创作了大悲心救度恶趣之甚深口诀百零一种。当他在雅日冈（yari gong，雅日冈山顶）时，创作了语大悲心十一面及部主等，以及心髓合一等上千种修法。尤其当他在熊熊燃烧之恐怖尸陀林时，显现了大悲心善逝总集之法，并对上师（指莲花生自己）进行了授记和灌顶，创作了这无上之修法如意宝。上师将其传给曼达拉娃（Mandharava）公主，通过修行，公主证得无余涅槃。当邬金（Orgyen，乌仗那，莲花生）亲自前往西藏时，将此法卷在发髻中带去，传给谢尔卡多杰（Shelkar Dorje）公主并令其修行，之后将此法写成文字，藏于梅龙坚措（Tso Melong Chen，镜湖）作为伏藏，祈愿未来能与具缘有缘者相遇。
如是发愿。莲师之明妃活了三百年，在森格宗松（Senge Zongsum，狮子堡三处）莲花洞中修行，最终肉身化为虹光。萨玛雅（samaya，誓言）。嘉嘉嘉（gya gya gya，印印印）。莲师之明妃谢尔卡多杰，实乃人身之佛。外显为大佛母，内显为金刚亥母，密显为度母，极密显为瑜伽母，亦是无我母、白衣母，无上显为普贤王母，明点显为法界之母，本尊显为秘密智慧，寿命显为成就之女王，尸陀林显为空行母，忿怒时显为一髻金刚，实则为顶严独一。

【English Translation】
This is the Cintamani (Yizhin Norbu, 如意宝) that embodies the Great Compassion Root Three, which has three aspects: first, the history; second, the sadhana (drubthab, 修法); and third, the activities. First, the history: In the realm of the Dharmadhatu (Choying, 法界), free from elaboration, the Great Bliss, the manifestation of Amitabha (Nangwa Thaye, 无量光) residing as the primordial Buddha, the Great Compassion, like the radiance of the sun and moon, arose as the Sambhogakaya (Longku, 报身), liberating sentient beings from the depths of samsara (khorwa, 轮回). All the Buddhas' intentions merged into one, and Padmasambhava (Padma Jungne, 莲花生) was born, placing sixteen regions, including eastern and western India, under the Dharma. When he was practicing in the Maratika cave,
His body manifested as the Sambhogakaya of Great Compassion, liberating sentient beings from the depths. Padmasambhava, the embodiment of all Buddhas' intentions, created one hundred and one sadhanas of the Great Compassion Thousand-Handed, Thousand-Eyed. When he was residing in the Cool Grove charnel ground, he created one hundred and one profound instructions of the Great Compassion that Protects from All the Lower Realms. When he was residing on the summit of Mount Yari, he created thousands of sadhanas of speech, Great Compassion Eleven-Faced, and the Gathering of Lineages, including the Union of Essence. Especially when he was residing in the fiercely blazing charnel ground, he revealed this very Great Compassion Gathering of Sugatas (Deshek Dundü, 善逝总集), prophesied and empowered the master (referring to Padmasambhava himself), and composed this unsurpassed sadhana, the Cintamani. The master entrusted it to the Lady Mandarava, and through practice, she attained complete Buddhahood without residue. When Orgyen (莲花生) himself went to Tibet, he rolled it up in his hair and went, instructing the Lady Shelkar Dorje and having her practice it. Then, he wrote it down and concealed it as a treasure in Tso Melong Chen (镜湖), praying that in the future, it would meet with a fortunate and karmically destined one.
Thus he prayed. The Lady herself lived for three hundred years, and by practicing in the Lotus Cave of Senge Zongsum, her body dissolved like a rainbow. Samaya (誓言). Gya Gya Gya (印印印). That very Lady Shelkar Dorje is the essence of Buddhahood in a human body. Outwardly, she is the Great Mother; inwardly, she is Vajravarahi (Phagmo, 金刚亥母); secretly, she is Tara (Drolma, 度母); most secretly, she is Yogini (Naljorma, 瑜伽母); also the Selfless Mother, the White-Clad Mother; supremely, she is Samantabhadri (Kuntu Zangmo, 普贤王母); as a thigle (thig le, 明点), she is the Mother of the Dharmadhatu; as a yidam (yidam, 本尊), she is Secret Wisdom; as life, she is the Queen of Accomplishment; as a charnel ground, she is the Sky-Eater; in wrath, she is Ekajati (Ekajati, 一髻金刚); in essence, she is the One Ornament of the Crown.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ཡིན་ཏེ༔ ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་སྤྲུལ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤམས་ཏེ༔ གསེར་གཡུའི་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ༔ ཕྱག་འཚལ་ནས་ཞུས་པ༔ སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་བདག་བུད་མེད་ཀྱིས་ཡི་དམ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ༔ བླ་མ་དང་དབྱེ་བ་མེད་པ༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་གཅིག་འདུས་དྲིལ་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཚིག་ཉུང་ལ་ཁ་གསལ་བ༔ ལག་ལེན་བདེ་བ་གཅིག་ཞུ་འཚལ་ཞེས་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཉོན་ཅིག་ལྷ་ལྕམ༔ དེ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ཡོད་དེ༔ ཟབ་པའི་ཕྱིར་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་བྱེད་
23-1-13b
ནུས་སམ་བྱས་པས༔ ནུས་ཞེས་ཁས་བླངས་ནས༔ སློབ་དཔོན་གྱི་དབུ་སྐྲའི་ཁྲོད་ནས་ཤོག་དྲིལ་དབྱུང་ནས་བཀའ་བསྩལ་པའོ༔ དེ་ལྟར་ལྷ་ལྕམ་ཉིད་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་ཡི་དམ་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ མཆོག་ཐུན་མོང་བརྙེས་ནས་གྲུབ་པ་ཐོབ༔ སྐལ་ལྡན་གྱི་བུ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྨིན་པར་བྱས་སོ༔ དེ་ནས་སྤེལ་བའི་གནས་མ་རྙེད་དེ༔ མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་དྲང་བ་དང་༔ ཁྱད་པར་སྙིགས་ལྔ་བདོ་བའི་དུས་གསང་སྔགས་དར་ལ་མ་སྨིན་པ་གཅིག་འབྱུང་༔ ཚེ་ལོ་ཡང་ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ༔ ནད་གདོན་མུ་གེ༔ མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་དར་བའི་ཚེ༔ སྐྱེས་བུ་སྙིང་སྟོབས་ཅན་བྱ་ཁྱིའི་ལོ་པ༔ ངེས་མེད་དུ་སྤྱོད་པ༔ ཨོ་རྒྱན་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གཅིག་འབྱུང་གི༔ སྐལ་ལྡན་དེ་དང་འཕྲད་པར་གྱུར་ཅིག༔ འཕྲད་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་ལ་འཁོད་པར་ཤོག་ཅིག༔ དེའི་བར་ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག༔ ཀླུ་བདུད་སྨན་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་ཀྱིས༔ དུས་ལ་བབས་ཚེ་ཆོས་བདག་པོའི་ལག་ཏུ་གཏོད་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ༔ བྲག་ཕུག་ཏུ་རྒྱ་བདུན་བཏབ་སྟེ༔ བསེའི་གྭའུར་བཅུག་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་ངས༔ 
23-1-14a
ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་བསྐྱབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ས་འོག་ས་བླར་གཏེར་གྱིས་བཀང་༔ ཟབ་ཆོས་འདི་དང་འཕྲད་པའི་བུ༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས༔ སྐལ་ལྡན་གཅིག་ཉིད་འབྱུང་ངམ་སྲིད༔ དེ་ལ་ཟབ་ཆོས་ལེན་པའི་བུ༔ བསྐལ་ཅན་གྲངས་ལས་འདས་པ་འབྱུང་༔ ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་དབང་བའི་སྣོད༔ འབྲིང་མཚམས་ཁས་སྟོད་ཅེས་པ་རུ༔ བྱི་ཁྱི་རུས་པ་འབྲུག་གི་ལོ༔ ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་འབྱུང་༔ སྐལ་ལྡན་དེ་ལ་ཆོས་འདི་གཏོད༔ ཐུགས་རྗེས་མ་ཎིའི་བསྟན་པ་དར༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བར་འགྱུར༔ དེ་ཉིད་ཚེ་འཕོས་དུས་ཉིད་དུ༔ གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་ས་གཡོས་འབྱུང་༔ དེ་དང་སུ་འཕྲད་དོན་དང་ལྡན༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་ངེས་པར་འགྲོ༔ དེ་ལ་མཆོད་པའི་བུ་མཆོག་ནི༔ བསོད་ནམས་རཏྣ་ནཱ་ཐ་དང་༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རིགས་བཞིའི་མིང་༔ གྲངས་མ

【现代汉语翻译】
并非如此，而是将一切汇聚为一的化身，亲自为上师（Lama， गुरु，guru，上师）设荟供轮（Tsok kyi khorlo，गणचक्र，ganachakra，轮涅总摄），献上金玉曼扎（Mandala，मण्डल，mandala，坛城），顶礼后禀告：‘尊贵的上师，我作为女子，祈求能将一切本尊（Yidam，इष्टदेवता，ishtadevata，个人守护神）汇聚为一，与上师无别，将一切持誓空行母（Khandro Damchen，डाकिनी，dakini，女性神灵）融为一体而修持之法，言简意赅，易于理解，便于实修。’
上师开示道：‘谛听，天女！如此甚深之法诀实有，然因其深奥，需以身、语、意、受用承侍。’
天女应允后，上师从发髻中取出一卷书，开示道：‘如是，天女于二十一日内，本尊现身加持，获得殊胜与共同成就，度化了二十一位具缘女子。’
此后，未寻得弘扬之处，为引导未来众生，尤其于五浊恶世（Kaliyuga，कलियुग，kaliyuga，末法时期）兴盛之际，密法尚未成熟之时，寿命仅余五十年，疾病、邪魔、饥荒、兵器劫盛行之时，将出现一位具大无畏之士，生于狗年，行无定踪，受邬金（乌金，उड्डयन，uddayana，莲花生大士的净土）加持。
‘愿具缘者能与他相遇，相遇后亦能令众生趋于成熟解脱，在此之前，务必守护此法。由龙、魔、药女白母二尊，于时机成熟时，交付于法主之手。’
如是发愿后，于岩洞设七重封印，置于贝壳中作为伏藏（Terma，तर्म，terma，埋藏的经文），萨玛雅（Samaya，समय，samaya，誓言）！嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，ग्या ग्या ग्या，gya gya gya，封印）！伏藏封印（Ter Gya，तर्म ग्या，ter gya，伏藏封印）！隐藏封印（Bay Gya，बाय ग्या，bay gya，隐藏封印）！甚深封印（Zab Gya，जब् ग्या，zab gya，甚深封印）！交付封印（Day Gya，दाय ग्या，day gya，交付封印）！
唉玛吙（Emaho，एमाहो，emaho，稀有哉）！于末法时期，邬金我（莲花生大士）
为以慈悲救护众生故，于地下地上伏藏满，与此甚深法相遇之子，名为古汝多杰林巴（Guru Dorje Lingpa，गुरु दोर्जे लिंग्पा，guru dorje lingpa，金刚洲），具缘者唯一会出现，彼将获得此甚深法，具缘弟子无数。
尤其此法之法器，于中境喀斯托（Khatoe，खातोए，khatoe，地名）之地，鼠狗骨龙年间，将出现名为法王（Chokyi Wangchuk，चोक्या वांगचुक，chokyi wangchuk，法自在）之人，将此法交付于彼具缘者，以慈悲令摩尼（Mani，मणि，mani，如意宝）之教法兴盛，令佛陀教法兴盛。
彼于寿终之时，舍利（Dung，डुंग，dung，骨舍利）与圣物（Ringrel，रिन्गरेल，ringrel，结晶舍利）涌现，地动山摇，与之相遇者皆具意义，必将往生极乐净土（Dewachen，देवाचीन，dewachen，西方极乐世界）。
彼之殊胜供养弟子，名为索南仁钦那他（Sonam Ratna Natha，सोनम रत्न नाथ，sonam ratna natha，功德宝怙主），及六度四姓之名，数量不定。

【English Translation】
It is not so, but the emanation that gathers all into one, personally arranged a Tsok kyi khorlo (gathering wheel) for the master (Lama), offered a gold and turquoise Mandala (offering), prostrated, and requested: 'Precious master, I, as a woman, beseech a method to practice that gathers all Yidams (personal deity) into one, inseparable from the Lama, uniting all oath-bound Khandro Damchen (female deities), a method that is concise, clear, and easy to practice.'
The master replied: 'Listen, goddess! Such profound instructions exist, but because of their depth, one must serve with body, speech, mind, and possessions.'
After the goddess agreed, the master took out a scroll from within his hair and instructed: 'Thus, the goddess, within twenty-one days, the Yidam appeared and blessed her, she attained supreme and common accomplishments, and liberated twenty-one fortunate women.'
Thereafter, not finding a place to propagate, to guide future beings, especially during the flourishing of the five degenerations (Kaliyuga), when the secret mantra has not yet matured, when life expectancy is only fifty years, and when diseases, demons, famines, and weapons are rampant, there will appear a courageous person, born in the year of the dog, acting unpredictably, blessed by Orgyen (Padmasambhava's pure land).
'May the fortunate one meet him, and may they also lead beings to maturity and liberation. Until then, protect this Dharma. May the two dragon, demon, and medicine women, White Mother, hand it over to the Dharma lord when the time is right.'
After making this aspiration, he placed seven seals on the cave, put it in a conch shell, and hid it as a Terma (hidden treasure). Samaya! Gya Gya Gya! Ter Gya! Bay Gya! Zab Gya! Day Gya!
Emaho! In the degenerate age, Orgyen I (Padmasambhava)
For the sake of saving beings with compassion, filled the underground and above-ground with treasures, the son who meets this profound Dharma, named Guru Dorje Lingpa (Vajra Island), a single fortunate one will appear, he will receive this profound Dharma, countless fortunate disciples.
Especially the vessel for this Dharma, in the place called Khatoe in the middle region, in the year of the rat, dog, bone, and dragon, there will appear one called Chokyi Wangchuk (Lord of Dharma), entrust this Dharma to that fortunate one, with compassion may the Mani (jewel) teachings flourish, may the Buddha's teachings flourish.
When he passes away, relics (Dung) and sacred objects (Ringrel) will emerge, and the earth will shake, whoever meets him will be meaningful, and will surely go to Dewachen (Pure Land of Bliss).
His supreme offering disciple, named Sonam Ratna Natha (Merit Jewel Protector), and the names of the six perfections and four castes, the number is uncertain.

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་འབྱུང་༔ དེ་ཕྱིར་ས་ཡི་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་ལུང་བསྟན་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའོ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་བཞུགས་སོ༔
༄༅༔ ༼ཁ༽ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
23-1-14b
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ༔ དུས་གསུམ་འགྲོ་ལ་གཟིགས་པའི་བྱམས་མགོན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས༔ གནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་ཕྱིན་ལ༔ མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་བསགས༔ སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཚོགས་བཤམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་གསག་སྔོན་དུ་བཏང་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཅེས་པས༔ སྣང་སྲིད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པ༔ ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ཞིག་ཡིན་པ་ལ༔ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ངོ་མ་ཤེས་ཏེ༔ ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར༔ རྒྱུད་དྲུག་ཏུ་འཁྱམས་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ༔ ཚོགས་གཉིས་གསག་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱོང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལྷའམ་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་བསླབ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ༔ དང་པོ་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འདུག་པའི་སྙིང་ཁ་ནས༔ ཧྲཱིཿགནས་པ་ལས་མེ་འབར་ཏེ་ལུས་ཐུལ་གྱིས་ཚིག་པར་བསམ་ལ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་
23-1-15a
ལ་ཕོག༔ སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་༔ ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་འཛིན་པ་ཞུ་ཞིང་དག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་ནས་ཁྲིག་གིས་གང་བར་བསྒོམ་ཞིང་འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་སྟེ་རང་ལ་ཐིམ་པ་ཙམ་གྱིས༔ བདག་ཉིད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ན་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲེང་བ་འདྲེན་པ༔ གཡོན་གྱི་འོག་མ་ན་མེ་ཏོག་པདྨའི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པ༔ སྙན་གྱི་ཐད་དུ་ཁ་ཕྱེ་བ༔ ཞབས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ༔ སྐུ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་གྱེན་ལ་བཅིངས་པ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ལྔས་བརྒྱན་པ༔ དེའི་གཡས་ཕྱོགས་ན༔ དཔལ་རྟ་མགྲིན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡས་པ་ན་གསེར་གྱི་ཌཱ་མ་རུ་བསྣམས་པ༔ ཕྱག་གཡོན་པ་ན་དངུལ་གྱི་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ༔ དབུ་གཙུག་ན་རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་གར

【现代汉语翻译】
‘超越思维，不可言说地显现，因此，将其埋藏于地下宝藏中，愿与有缘者相遇。’如此授记并祈愿。宝藏印，封印印，秘密印。多杰林巴（རྡོ་རྗེ་གླིང་པ།，Dorje Lingpa）的宝藏。
《大悲观音如意宝珠修法根本》
《大悲观音如意宝珠修法根本》
嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ)。名为《圣观音修法顶髻宝》。
向垂视三时众生的慈爱怙主顶礼！
具信的修行者，前往具相之地，积聚所需之物，安坐于舒适的坐垫上，陈设坛城供品，先行皈依、发心、积累资粮。
以‘嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)，嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ)’，观想包含显有世间的一切法，自性本初即是清净，是远离戏论的法身。然而，众生却不如此认知，于三界中轮回，于六道中漂泊。为了从轮回中解脱，积累二资粮，清净二障，身语意三门修学于本尊或咒语等次第。如此发心。
首先，于刹那间忆念圆满，观想自己原本如常的身体的心间，舍 (Hrīḥ，种子字)字放光燃烧身体。舍 (Hrīḥ，种子字)字放出光芒照耀十方，触及一切众生，净化罪障。一切众生以及外器世间执着消融清净。
仅念诵‘嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)，嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ)’，便观想自身成为大悲观音（Thugs-rje chen-po，Great Compassionate One）之身，充满虚空。光芒回聚融入自身，自身成为安住于日月垫上的薄伽梵大悲观音，身红色，一面四臂。前两手于胸前合掌，右下臂持红莲念珠，左下臂持莲花茎，莲花于耳边盛开。双足跏趺坐。身上佩戴各种珍宝，头发结成发髻向上束起，头戴丝绸宝冠，以五宝顶严装饰。其右侧为马头明王（Hayagrīva），一面二臂，身红色，右手持金刚手鼓，左手持银铃，头顶发出马鸣声，舞动。

【English Translation】
'Transcending thought, appearing inexpressibly, therefore, bury it in the earth as treasure, may it meet with a destined one.' Thus prophesied and prayed. Treasure seal, hidden seal, secret seal. Treasure of Dorje Lingpa (རྡོ་རྗེ་གླིང་པ།).
The Root Practice of Great Compassion, the Wish-Fulfilling Jewel
The Root Practice of Great Compassion, the Wish-Fulfilling Jewel
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ. Called 'The Crest Jewel, Practice of the Noble Great Compassionate One.'
Homage to the loving protector who gazes upon beings of the three times!
The practitioner with faith, having gone to a place with characteristics, gathers the necessary materials, sits on a comfortable cushion, arranges the mandala offerings, and first performs taking refuge, generating bodhicitta, and accumulating merit.
With 'Oṃ Āḥ Hūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ,' contemplate that all phenomena encompassed by appearance and existence are inherently pure from the beginning, the dharmakāya free from elaboration. However, sentient beings do not recognize this, and wander in the three realms, roam in the six realms. In order to liberate from samsara, accumulate the two accumulations, purify the two obscurations, and train the three doors of body, speech, and mind in the stages of deity or mantra, etc. Thus, generate the mind.
First, in a single moment of recollection, visualize from the heart of your ordinary body, the syllable Hrīḥ (舍，seed syllable) blazing with light, burning the body. From Hrīḥ (舍，seed syllable), light radiates in the ten directions, touching all sentient beings, purifying sins and obscurations. All sentient beings and the external world of phenomena dissolve and become pure.
Just by reciting 'Oṃ Āḥ Hūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ,' visualize yourself becoming the body of the Great Compassionate One (Thugs-rje chen-po), filling the space. The light gathers back and dissolves into yourself. You become the Bhagavan Great Compassionate One, red in color, with one face and four arms, seated on a sun and moon cushion. The first two hands are joined in prayer at the heart, the lower right hand holds a red lotus rosary, the lower left hand holds the stem of a lotus flower, with the flower blooming near the ear. Seated in the vajra posture. Adorned with various jewels, the hair is tied upwards in a topknot, wearing a silk crown, adorned with five jeweled crests. To his right is Hayagrīva, with one face and two arms, red in color, the right hand holding a golden ḍāmaru, the left hand holding a silver bell, with the sound of a horse neighing from the crown, dancing.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱེད་པ༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་སྒོམ༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ན་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ༔ 
23-1-15b
སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་དམར་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ༔ ཨ་རལླིའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་གར་ཐབས་མཛད་པ་ཙམ་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་བཞུགས་ཤིང་༔ སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་སྒོམ་མོ༔ དེའི་སྤྱི་གཙུག་ན་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ༔ ཨ་ཙ་ར་ལོ་བརྒྱད་ཆ་བྱད་ཅན༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ༔ ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་གསིལ་པ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་གར་ཐབས་སུ་བཞུགས་པ༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་བཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསྒོམས་ལ༔ རླུང་ཐུབ་ཐང་དུ་བཟུང་༔ དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བར་ཆད་སེལ་བ༔ ཞབས་འོག་ནས་གཏེར་བདག་གིས་ལས་བྱེད་པ༔ མདོར་ན་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ཎིའི་སྒྲ་ཏི་རི་རི་བཟླས་པར་བསྒོམས་ལ༔ དང་པོ་བསྙེན་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་དྲིལ་ཏེ་ཉིན་ཁྲི་མཚན་ཁྲི་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཅེས་པའོ༔ དམིགས་པ་ནི༔ རང་གི་སྙིང་པདྨ་
23-1-16a
འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་གྱེས་པའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་དབུས་སུ༔ ཧྲཱིཿདམར་པོ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ༔ དེ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་ཞིང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་ཡང་ཕར་འཕྲོས༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསྒོམ་མོ༔ སྐབས་སུ་འདི་ཡང་བརྒྱ་རྩ་རེ་ཤམ་བུར་བཏག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་འོད་ཟེར་སེམས་ཅན་ལ་ཕོག་པས༔ ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་མོ༔ གར་འགྲོ་གར་གནས་ཀྱང་ཆོས་སྐྱོང་གིས་སྲུང་༔ གཏེར་བདག་གིས་བཏེག༔ ཌཱ་ཀི་བཞིས་ལས་བྱེད་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ལ་ཞག་གྲངས་ནི་རབ་ལ་ཞག་བདུན༔ འབྲིང་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག༔ ཐ་མ་ལ་ཡང་ཟླ་བ་གསུམ་ལ་ཚད་དུ་ཕྱིན་ཅིང་༔ གྲངས་ཀྱི་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ འགྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་ཉམས་དངོས་རྨི་ལམ་མོ༔ ཉམས་སུ་ལུང་སྟོན་པ་ཆོས་འཆད་པ༔ སྣང་བ་བན་བུན་པ༔ ཤེས་པ་འུར་བ་ལ་སོགས་གསང་སྔགས་
23-1-16b
སྤྱི་ལྟར་འབྱུང་༔ རྨི་ལམ་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་མཇལ་བ༔ བུད་མེད་ཀྱིས་ཟས་གོས་ལོངས་སྤྱོད་བྱིན་པ༔ ཨོ་རྒྱན་ང

【现代汉语翻译】
修持方法：观想被勇士海会所围绕，左侧是秘密智慧的空行母（Ḍākinī）。
身色极其红，一面二臂三眼，右手持钺刀，左手持颅碗血，以六种骨饰庄严。仅仅发出‘阿拉里’的声音并做出舞姿，就安住在空行母海会之中，观想其摄伏显有并加持。
在其顶上有上师莲花生，身色深蓝，具有光辉，具有八岁阿阇黎的装束，以六种骨饰庄严，摇动着手鼓和铃铛，安住在日月莲花座上起舞。观想被噶举传承的上师们、佛陀菩萨们以及上师圣者海会所围绕，并加持。屏住气于风脉中，观想其背后有护法们消除障碍，脚下有财神执行任务。总之，观想六道众生都在念诵嘛呢（maṇi）的声音，‘的日日’。首先，将近修和成就合在一起，日夜念诵百万遍。
嗡（Oṃ，种子字，身语意），阿（Āḥ，种子字，语），吽（Hūṃ，种子字，意），嗡（Oṃ，种子字，身语意）嘛呢（maṇi，如意宝）呗美（padme，莲花）吽（Hūṃ，种子字，意）舍（Hrīḥ，种子字，大悲）’这样念诵。
观想：在自己心间的莲花八瓣的中央，在日月垫的中央，观想一个红色的舍（Hrīḥ，种子字，大悲）。观想其被‘嗡（Oṃ，种子字，身语意），阿（Āḥ，种子字，语），吽（Hūṃ，种子字，意），嗡（Oṃ，种子字，身语意）嘛呢（maṇi，如意宝）呗美（padme，莲花）吽（Hūṃ，种子字，意）舍（Hrīḥ，种子字，大悲）’所围绕。观想其右旋并放出光芒，供养诸佛，获得成就。收回融入自身，又向外放射，净化众生的罪障，观想一切都变成大悲。
有时也加上一百零八遍：‘嗡（Oṃ，种子字，身语意），阿（Āḥ，种子字，语），吽（Hūṃ，种子字，意），嗡（Oṃ，种子字，身语意）嘛呢（maṇi，如意宝）呗美（padme，莲花）吽（Hūṃ，种子字，意）舍（Hrīḥ，种子字，大悲），度玛嘎耶纳玛哈雅格里瓦吽（Dhūma ghaye namaḥ hya grīva hūṃ），哈日尼萨（Hari nisa），ra 匝舍日雅（ra tsa hri ya），萨瓦悉地吽（sarva siddhi hūṃ）’，观想光芒照射到众生身上，一切都无自主地被摄伏。
无论去哪里，住在哪里，都有护法守护，财神抬举，四空行母执行任务。
其中，时间长短，上等是七天，中等是二十一天，下等也要三个月才能达到标准，数量的标准是三百万遍。
成就的征兆是体验、实物和梦境。体验中，会讲述预言，宣讲佛法，显现模糊，知识混乱等等，如同密宗一般显现。梦境中，会见到大悲观世音，女子会给予食物、衣服和享受，邬金……

【English Translation】
Method: Meditate on being surrounded by a gathering of heroes, with the secret wisdom Ḍākinī on the left.
Her body is extremely red, with one face, two arms, and three eyes. Her right hand holds a hooked knife, and her left hand holds a skull cup filled with blood, adorned with six bone ornaments. Merely by making the sound 'Aralli' and performing a dance, she dwells in the midst of the Ḍākinī ocean, and meditate on her subduing existence and blessing it.
On her crown is Guru Padmasambhava, with a dark blue body, radiant and splendid, with the appearance of an eight-year-old Acharya, adorned with six bone ornaments, shaking a Ḍāmaru and a bell, dancing on a sun and moon lotus seat. Meditate on being surrounded and blessed by the Kagyu lineage lamas, Buddhas, Bodhisattvas, and the ocean of victorious lamas. Hold the breath in the wind channel, and behind it, meditate on the Dharma protectors removing obstacles, and beneath the feet, the treasure deities performing actions. In short, meditate on all sentient beings of the six realms reciting the sound of Maṇi, 'Tiri ri'. First, combine the approach and accomplishment, reciting a million times day and night.
'Oṃ Āḥ Hūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ.'
Visualization: In the center of the eight petals of the lotus in your heart, in the middle of the sun and moon cushion, visualize a red Hrīḥ. Visualize it surrounded by 'Oṃ Āḥ Hūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ.' Visualize it rotating clockwise and emitting light, making offerings to the Sugatas and attaining accomplishments. Gathering back and dissolving into oneself, and then radiating outwards, purifying the sins and obscurations of sentient beings, and meditate on everything becoming great compassion.
Sometimes, add one hundred and eight times: 'Oṃ Āḥ Hūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ, Dhūma ghaye namaḥ hya grīva hūṃ, Hari nisa, ra tsa hri ya, sarva siddhi hūṃ,' and visualize the light striking sentient beings, and everything being involuntarily subdued.
Wherever you go, wherever you stay, you are protected by Dharma protectors, lifted up by treasure deities, and the four Ḍākinīs perform actions.
The duration is seven days for the best, twenty-one days for the medium, and three months for the lowest to reach the standard, and the standard for the number is three million times.
The signs of accomplishment are experiences, objects, and dreams. In the experience, prophecies will be spoken, Dharma will be preached, appearances will be blurred, knowledge will be confused, and so on, appearing like general tantras. In dreams, you will meet the Great Compassionate Avalokiteśvara, and women will give food, clothing, and enjoyment, Orgyen...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉིད་དང་འཕྲད་པ་ལ་སོགས་དང་༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ་གྲུ་ཟམ་བཙུག་པ༔ གཅེར་བུར་ཕྱིན་པ༔ ཤེལ་རྙེད་པ་ལ་སོགས་འབྱུང་༔ དངོས་སུ་ལུས་བདེ་བ༔ ངག་སྙན་པ༔ སེམས་གསལ་བ༔ ཉིན་མོ་མི་འདུས༔ ནུབ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ བར་དུ་ཟས་གོས་འདུ༔ བླ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡི་དམ་གྱིས་ལུང་སྟོན༔ མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་གིས་བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་མཆོག་ཐུན་མོངས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་༔ ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སོ༔ རྗེས་ནི༔ དེ་ལྟར་ལྷ་ཚོགས་གསལ་ལ་དེར་ཞེན་མེད་པ༔ རྟག་འཛིན་དུ་མ་འཐས་པ༔ ཡིན་ལུགས་སྟོང་གསལ་ལ་ལྷག་གེར་བཞག་གོ༔ སྐབས་སྐབས་སུ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་དང་ཚོགས་ལ་འབད་དོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་༔ དབང་ཞུ༔ ལས་གང་ཡིན་ལ་འཇུག་གོ༔ སྦྱོར་བ་བརྩམས་གཏང་རག་བཏང་༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱ་བཏབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་ཐབས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་
23-1-17a
འདི༔ ཐུགས་རྗེ་ཉིད་ལ་ལུང་ཞུས་ནས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་ཡི་གེར་བཀོད༔ ཤེལ་དཀར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ། འདི་ལས་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ་བ་དང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཏབ་པའོ། །དུས་ངན་སྐྱེས་པའི་སྤྲང་པོ་རྡོར་གླིང་པས། ཨོ་རྒྱན་གཏེར་རྙེད་ཡང་ཟབ་གདམས་པ་མཇལ། །ད་རེས་མི་ཡུལ་ཉག་གཅིག་འོང་བ་འདི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་འདྲ་བའི་སྟོབས་མཆོག་མེད་ལགས་ཀྱང་། །སུ་རེག་ཆོས་ཀྱིས་ཕྱུག་པས་དོན་དང་ལྡན་པ་ཨ་ལ་ལ། དེང་ནས་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་སྟོངས་བར། །བདག་དང་སྤྲུལ་སྐྱེས་སེམས་ཅན་དྲན་པ་དང་། །ཐུགས་རྗེས་རེ་འདོད་སྐོང་བར་ཤོག །གཏེར་སྟོན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
༄། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །༼ག༽༔ བླ་མ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ་པར་སུ་འདོད་པས༔ དབེན་པར་ཕྱིན་ལ་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་ནས༔ 
23-1-17b
བདེ་བའི་སྟན་ལ་རང་ཉིད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱ༔ ཕྱི་ནང་གཏོར་མཆོད་སྨན་རཀ་རྒྱ་ཆེན་བཤམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་བསགས་ཏེ༔ བགེགས་གཏོར་བྱིན་ལ་སྡིག་པ་མ་ལུས་བསྲུབ༔ དངོས་གཞི་རང་ཉིད་ཧྲཱིཿལས་མེ་འབར་བས༔ རྣམ་སྨིན་ལུས་བསྲེགས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ བདག་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཨ་ཙར་ཆ་ལུགས་ལོ་བརྒྱད་ཚུལ༔ མཐིང་ནག་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ཅན༔ མེ་ལོང་གཡེར་ཁ་དར་འཕྱང་འཕུལ༔ ཕྱག་གཡ

【现代汉语翻译】
与上师相遇等等，日月升起，架设桥梁，赤身裸体行走，找到水晶等等事情会发生。实际上，身体舒适，言语悦耳，内心清明，白天不聚集，夜晚空行母聚集，期间食物衣服充足，上师加持，本尊授记，空行母给予成就，护法财神消除障碍等等，所有共同和殊胜的成就都会实现，特别是与邬金大悲怙主无二无别地成佛。之后，如此清晰地观想本尊，但不要执着于此，不要执着于常有的观念，保持本性空明。时不时地按照仪轨进行供养赞颂和会供。收摄坛城，接受成就，接受灌顶，从事任何事业。开始结合，给予酬谢，种下回向和祈愿的种子。萨玛雅！印！印！印！像我莲花生一样，这部殊胜的修法如顶上的摩尼宝珠，是向您大悲怙主请示后，为了后代的利益而记录下来的。夏卡尔，你好好修习吧！为了有缘者的利益，埋藏为伏藏。愿与具业者相遇！萨玛雅！印！印！印！伏藏印！封印！秘密印！交付印！对于所有大悲怙主的种姓，没有比这更接近成就和更具加持力的了。因此，我亲自写下了文字。末法时代出生的乞丐多吉林巴，见到了邬金的甚深伏藏教法。这次来到人间，虽然没有像转轮王一样的力量，但因为拥有触及谁都富裕的佛法，所以很有意义。从现在开始，直到轮回的众生没有空尽之前，愿我和转世的众生忆念，并通过大悲来满足愿望。这是伏藏师多吉林巴的伏藏品。萨瓦芒嘎拉姆！
顶礼上师嘉瓦嘉措修法
顶礼上师嘉瓦嘉措修法
谁想修持上师嘉瓦嘉措，就去寂静处，设立内外结界，在舒适的坐垫上，自己跏趺坐，陈设丰盛的内外朵玛供品、酒肉供品，皈依、发菩提心、积累资粮，给予驱魔朵玛，消除所有罪业。正行：自己从舍 (ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种空性)中化为火焰，在燃烧相续的身体上，在日月之上，自己是邬金托创匝，阿杂亚的装束，八岁的形象，身着六种蓝色骨饰，挥舞着镜子和幡旗，左手...

【English Translation】
Meeting with the Guru etc., the rising of the sun and moon, building bridges, walking naked, finding crystals etc. will occur. Actually, the body is comfortable, the speech is sweet, the mind is clear, not gathering during the day, Dakinis gathering at night, food and clothing are sufficient in between, the Guru blesses, the Yidam prophesies, the Dakini gives Siddhi, the Dharma protectors and treasure owners eliminate obstacles etc., all common and supreme accomplishments will be achieved, and especially, one will attain Buddhahood inseparable from Orgyen Great Compassion. Afterwards, visualize the deity assembly clearly like that, but without attachment to it, without clinging to permanence, leave it as the emptiness and clarity of suchness. From time to time, diligently engage in offering praises and Tsog according to the practice manual. Dissolve the Mandala, receive Siddhi, receive empowerment, engage in whatever activity there is. Begin the union, give thanks, and plant the seeds of dedication and aspiration. Samaya! Seal! Seal! Seal! Like me, Padmasambhava, this supreme Sadhana, like a jewel on the crown, was requested from you, Great Compassionate One, and written down for the benefit of future generations. Shelkar, practice it well! Bury it as a treasure for the benefit of the fortunate ones. May it meet with a karmically connected one! Samaya! Seal! Seal! Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Secret Seal! Entrusted Seal! For all the lineages of Great Compassion, there is nothing closer to accomplishment and more blessed than this. Therefore, I have personally written it down. Dorje Lingpa, a beggar born in a degenerate age, met the profound hidden teachings of Orgyen. This time coming to the human realm, although there is no supreme power like a Chakravartin, it is meaningful because of being rich in Dharma that enriches whoever touches it. From now until the sentient beings of Samsara are not empty, may I and the incarnate beings remember, and may we fulfill wishes through compassion. This is a treasure of Terton Dorje Lingpa. Sarva Mangalam!
The Sadhana of Guru Gyalwa Gyatso
The Sadhana of Guru Gyalwa Gyatso
Whoever wishes to practice Guru Gyatso, go to a secluded place, establish outer and inner boundaries, sit in Vajra posture on a comfortable seat, arrange extensive outer and inner Torma offerings, medicine and Rakta offerings, take refuge, generate Bodhicitta, accumulate merit, give the obstacle-removing Torma, and purify all sins. The main part: oneself from Hrih (ཧྲཱིཿ，hrih，赫利，大种空性) transforms into a blazing fire, on the body that burns the ripening karma, on the sun and moon, oneself is Orgyen Thotreng Tsal, in the attire of an Acharya, in the form of an eight-year-old, dark blue in color, with six bone ornaments, waving a mirror and a banner, with the left hand...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སེང་ལྡེང་ཅང་ཏེའུ་འཁྲོལ༔ གཡོན་པས་དངུལ་དཀར་དྲིལ་བུ་གསིལ༔ ཡུམ་ཆེན་ཤེལ་དཀར་མཚོ་སྒྲོན་འཁྲིལ༔ དཀར་མོ་བཅུ་དྲུག་གཞོན་ཚུལ་ལོ༔ གཡས་པས་མགུལ་འཁྱུད་གཡོན་པས་བདུད་རྩི་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་གྱི་སྐེད་ལ་འཁྲིལ༔ རུས་རྒྱན་དར་འཕྱང་མཛེས་འཛུམ་བསྐྱེད༔ དེ་ཡི་གཡས་གཡོན་རྒྱབ་མདུན་དུ༔ རྩ་བརྒྱུད་དུས་གསུམ་བླ་མ་རྣམས༔ ཆ་ལུགས་མ་ངེས་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ རླུང་བཟུང་ཐུབ་ཐང་མ་ཡེངས་བསྒོམ༔ དེ་ནས་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཉིད་ལ༔ གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ ངག་ཏུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔ 
23-1-18a
བདེ་གཤེགས་བླ་མའི་ཐུགས་བཅུད་དོ༔ སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་འདི་ཉིད་ལ༔ སུས་བཟླས་ཨོ་རྒྱན་ང་རང་དངོས༔ སྐབས་སུ་དངོས་གྲུབ་བླང་བྱ་ཞིང་༔ ལས་བྱང་བཞིན་དུ་ཚོགས་མཆོད་གཏང་༔ འགྲུབ་རྟགས་ཉམས་དངོས་རྨི་ལམ་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་ཉིད་དངོས་སུ་འབྱུང་༔ ལུང་སྟོན་ཆོས་འཆད་ལེགས་ཉེས་སྨྲ༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་དང་༔ གསང་སྔགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་༔ རྗེས་ལ་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ མ་བཅོས་སྟོང་གསལ་ངང་ལ་བཞག༔ འདི་ལྟར་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་འདི༔ གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཡིན་པས༔ ཀུན་ལ་མི་སྤེལ་ཟུར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་བརྒྱུད་སྤེལ་བར་བྱའོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་ལ༔ གནད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་མེད་ན༔ གཟུགས་ལ་སྙིང་མེད་ཅི་བཞིན་འདྲ༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ཉིད་གཅེས་པར་ཆོངས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་རྒྱ་མཚོ་རྫོགས་སོ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །
༄། །དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །༼ང༽༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཟག་ལས་ལྡན་རབ་རྣམས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་གདུག་པ་ཚར་གཅད་ཕྱིར༔ 
23-1-18b
དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ དབེན་པར་མཚམས་བཅད་གཏོར་ཚོགས་བཤམ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ཏེ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་བསགས་ལ༔ སྐད་ཅིག་དུར་ཁྲོད་ཆོས་འབྱུང་དབུས༔ མི་རོ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་པས༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཡས་པས་གསེར་གྱི་ཌཱ་རུ་ཁྲོལ༔ གཡོན་པས་དངུལ་དཀར་དྲིལ་བུ་གསིལ༔ དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་ཕྱོགས་བཅུར་འཚེར༔ རུས་རྒྱན་ཁ་ཊྭཱཾ་གར་ཐབས་འཆམ༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་དཀར༔ ལྷོ་རུ་རཏྣ་དཔའ་བོ་སེར༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་དཔའ་བོ་དམར༔ བྱང་དུ་ཀརྨ་དཔའ་བོ་ལྗང་༔ གཞན་ཡང་དཔའ་བོ་བསམ་ལས་འདས༔ དུར་ཁྲ

【现代汉语翻译】
大地之上，莲花宝座摇曳生辉，左手摇动银色铃铛，与大明妃雪白海灯相拥，十六妙龄少女之姿。
右手拥颈，左手持甘露，双足盘绕于父尊腰间，骨饰绸缎飘扬，绽放美丽笑容。在其左右前后，根本传承三世上师们，以不定的装束清晰显现，屏住呼吸，稳固专注地禅修。
接下来是持诵的瑜伽：于心间，日轮之上的'吽'字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），观想咒语围绕其旋转，口中念诵三百万遍：'嗡啊吽 班匝咕噜贝玛托创匝 班匝萨玛雅匝 萨瓦悉地帕拉吽 萨瓦达吉尼则达 吽吽 匝匝'（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔）。
此乃如来上师的心髓，犹如心血般珍贵。谁若持诵此咒，便与邬金莲师无别。适时接受成就，如仪轨般进行会供，在成就的征兆、体验或梦境中，邬金莲师将亲自显现，预言、讲法，辨别善恶，此生即可成就佛果，获得所有密咒的功德。之后以回向印封，安住于无造作的空明之中。如此修持之法如大海般深广，是所有密咒的精髓，切勿轻易传授，应秘密珍藏，仅传予具缘者。若邬金莲师的传承持有者，缺少此关键修法，犹如躯壳无心般空洞。因此，务必珍视此法，愿与具缘者相遇。萨玛雅！印！印！印！上师修法如海圆满。 掘藏师 邬金多杰林巴。
莲师
勇士海修法
顶礼勇士海众！
为使具缘者能斩断障碍与恶毒，若欲修持勇士马头金刚，应于僻静处闭关，陈设朵玛与会供品，安坐于舒适的坐垫上，皈依、发心、积累资粮，刹那间，于尸陀林（梵文：Śītavana，意为寒林）的法生中央，在尸体和日月垫上，由'舍'字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）化现，自身成为马头金刚的自在之身，一面二臂，身色赤红，右手摇动金色手鼓，左手摇动银色铃铛，头顶马首面向十方，骨饰卡章嘎舞姿翩翩。东方为金刚勇士白色，南方为宝生勇士黄色，西方为莲花勇士红色，北方为羯磨勇士绿色，其他勇士不可胜数，尸陀林...

【English Translation】
Upon the earth, a lotus seat sways with splendor, the left hand rings a silver bell, embracing the Great Consort, a snow-white ocean lamp, in the form of a sixteen-year-old maiden.
The right hand embraces the neck, the left hand holds nectar, both feet entwined around the Father's waist, bone ornaments and silk streamers flutter, radiating a beautiful smile. To her right, left, behind, and in front, the root and lineage gurus of the three times, manifest clearly in unfixed attire, holding the breath, meditating with steadfast focus.
Next is the yoga of recitation: At the heart center, upon a sun disc, the very syllable 'Hūṃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ), visualize the mantra circling it, recite three million times with the mouth: 'Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ Sarva Ḍākinī Citta Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔).
This is the heart essence of the Sugata Guru, as precious as heart's blood. Whoever recites this mantra is no different from Orgyen (Padmasambhava) himself. At the appropriate time, receive accomplishments, perform tsok offerings as in the ritual, in the signs of accomplishment, experiences, or dreams, Orgyen himself will appear, prophesy, teach the Dharma, distinguish good from evil, and in this life, one will attain Buddhahood, and all the merits of secret mantras will arise. Afterward, seal with dedication, abide in the uncontrived state of emptiness and clarity. This method of practice is as vast as the ocean, it is the essence of all secret mantras, do not easily transmit it to everyone, it should be secretly treasured, and only transmitted to those with karmic connection. If the lineage holder of Orgyen lacks this key practice, it is like a body without a heart. Therefore, be sure to cherish this Dharma, may you meet with someone who has karmic connection. Samaya! Seal! Seal! Seal! The Guru practice is complete like the ocean. A terma of Tulku Dorje Lingpa.
Padmasambhava
The Practice of the Hero Ocean
Homage to the assembly of the Hero Ocean!
In order for those with karmic connection to cut through obstacles and malevolence, if you wish to practice the Hero Hayagriva, you should retreat in a secluded place, arrange tormas and tsok offerings, sit on a comfortable cushion, take refuge, generate bodhicitta, accumulate merit, in an instant, in the center of the charnel ground (Sanskrit: Śītavana, meaning cold forest), on a corpse and sun and moon cushion, from the syllable 'Hrīḥ' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ) transforms, oneself becomes the sovereign body of Hayagriva, one face and two arms, body color red, the right hand shakes a golden hand drum, the left hand rings a silver bell, the horse head on the crown of the head shines in the ten directions, bone ornaments and khatvanga dance gracefully. In the east is the Vajra Hero white, in the south is the Ratna Hero yellow, in the west is the Padma Hero red, in the north is the Karma Hero green, other heroes are beyond comprehension, the charnel ground...

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་ཆས་བརྒྱན་འཇིགས་པའི་ཚུལ༔ ཞབས་གཉིས་འདོར་ཐབས་མེ་དཔུང་ཀློང་༔ ཡུམ་ཆེན་ཕག་མོ་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་ཁྲོས་ཚུལ་ཅན༔ ཕག་ནག་ངུར་སྒྲ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ སྟེང་ཕྱོགས་སློབ་དཔོན་པདྨ་ལ༔ གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱུད་པས་བསྐོར་བར་བསམ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ༔ སྟོང་གསུམ་གཡོ་ཞིང་འཕར་ལྡེག་
23-1-19a
འགུལ་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་འདིས་བསྐོར༔ མ་ཡེངས་རླུང་བཟུང་སྔགས་འདི་བཟླས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་བྷ་ར་ཧི༔ ཀྲོ་དྷི་ཀཱ་ལི༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ཅེས་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ཤིང་༔ སྨྲ་བ་བཅད་ལ་གཏོར་ཚོགས་མཆོད༔ འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་བདེར་གཤེགས་མཆོད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ ཡང་གཅིག་ཕར་ལ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་དེ༔ ཐམས་ཅད་ཐུག་རྗེ་ཆེན་པོར་བསམ༔ འདི་ནི་གསང་སྔགས་སྙིང་ཡིན་པས༔ བྱད་ཟློག་སྲུང་འཁོར་བྱེད་པ་དང་༔ མཛེ་གསོ་སྨྱོ་འདུལ་སེར་བ་སྲུང་༔ བསད་པ་གསོ་བ་སྨན་དཔྱད་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་པ་མེད༔ ཕྱི་རབས་ཨོ་རྒྱན་བརྒྱུད་འཛིན་ལ༔ ཡང་གསང་གནད་འདི་མེད་པ་ན༔ བྱིས་པས་སྤུ་གྲིར་རྩེ་བ་འདྲ༔ གཅེར་བུར་མདའ་ཁ་འགྱེད་པ་འདྲ༔ འདི་ཡོད་སྡེ་བརྒྱད་གང་འདུལ་ཡང་༔ བཙན་པོའི་མཁར་དུ་ཚུད་པ་འདྲ༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གོན་དང་མཚུངས༔ དེ་ཕྱིར་གཅེས་པར་སེམས་ལ་ཕུལ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེལ་དཀར་བཟའ་རྡོ་རྗེ་མཚོའི་ཡི་གེའོ༔ དགེའོ།།
༄། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །༼ཅ༽༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ མཁའ་འགྲོ་
23-1-19b
རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཟག་སྒྲུབ་བརྩོན་དམ་ཚིག་ཅན༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ དབེན་པར་མཚམས་བཅད་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་བསགས་ལ༔ དངོས་གཞི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ གཞལ་ཡས་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞིའི་དབུས༔ ཆོས་འབྱུང་མི་རོ་པད་ཉིའི་སྟེང་༔ བདག་ཉིད་གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་དམར༔ ཞལ་གཅིག་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཐོད་ཁྲག༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གར་སྟབས་འཆམ༔ ཨ་རལླི་ཡི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་༔ སྤྱི་གཙུག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་ལྡིར༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་མེ་དབུས་འགྱིང་༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་མཆན་ཁུང་བསྣམས༔ རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དང་༔ དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་འགྱིང་༔ སྤྱི་གཙུག་པདྨ་དེ་

【现代汉语翻译】
以骨饰庄严，显现怖畏之相，双足立于焚烧的火焰之中，伟大的佛母金刚亥母（藏文：ཕག་མོ་，汉语字面意思：母猪）缠绕于身。以尸林之物为饰，怀着忿怒之相，黑色母猪的嚎叫声响彻十方。双手持着弯刀和颅碗，上方观想上师莲花生（Padmasambhava），周围环绕着传承的成就者。以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）音压制三界，心中充满智慧之光，观想其震动、跳跃、摇摆。心中有啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字），并以咒语环绕。不要分心，屏住呼吸，念诵此咒：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：无生）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），班杂 卓达 哈亚 嘎日哇 吽（Vajra Krodha Hayagriva Hum），班杂 巴日阿日 嘿（Vajra Bharahi），卓地 嘎利（Krodhi Kali），日阿 杂 舍日 阿亚（Ra Tsa Hri Ya），呼鲁 呼鲁 吽（Hulu Hulu Hum），嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（Om Mani Padme Hum Hri），摧毁作害者玛日阿亚 梭哈（Mara Ya Soha）。念诵三百万遍，禁语并供养食子会供，光芒四射，供养善逝，聚集身语意的成就。再次向外放射光芒，降伏傲慢者，将一切观想为伟大的慈悲。这是秘密咒语的精华，可以进行回遮、制造保护轮，治疗麻风病、降伏癫狂、防止冰雹，复活死者、治疗疾病等，无论什么事业都没有障碍。对于后世持有邬金传承的人来说，没有这个甚深的关键，就像孩子玩弄剃刀，像赤身裸体地展示箭靶。有了这个，无论降伏八部众中的哪一个，都像进入坚固的城堡，如同穿上金刚铠甲。因此，珍藏在心中，愿与有缘者相遇。萨玛雅（Samaya）。印 印 印（Gya Gya Gya）。封印宝藏。封印秘密。封印甚深。勇士海成就法，谢尔噶瓦 多杰措之文字。吉祥！
空行海成就法
空行海成就法
向空行海众顶礼！任何精进修持且具誓言之人，若欲修持空行海，应于寂静处闭关，陈设供品和食子，于舒适之座上结跏趺坐，皈依、发菩提心、积累资粮，正行是从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字放出光明，在四方四门的坛城中央，在法生、人尸、莲花、日轮之上，自身观为秘密智慧空行母，红色，一面，龇牙咧嘴，三眼，右手持弯刀，左手持颅碗，以六种骨饰为庄严，舞姿翩翩，发出阿热里之声，头顶母猪发出嚎叫之声，以尸林之物为饰，于火焰之中威风凛凛，左肩挟着三尖卡杖嘎，与四部空行母及勇母海众一同，威风凛凛地安住。头顶莲花之上……

【English Translation】
Adorned with bone ornaments, appearing in a terrifying form, with two feet standing in the midst of burning flames, the great mother Vajravarahi (Tibetan: Phagmo, literally: Sow) entwined around the body. Adorned with charnel ground ornaments, with a wrathful appearance, the sound of the black sow's snort resounds in all ten directions. The two hands hold a curved knife and a skull cup. Above, visualize the master Padmasambhava, surrounded by a lineage of accomplished ones. Subduing the three realms with the sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable), the heart is full of wisdom light, visualize it shaking, jumping, and moving. In the heart is Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: seed syllable), surrounded by this mantra. Do not be distracted, hold your breath, and recite this mantra: Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: perfection), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal meaning: unborn), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable), Vajra Krodha Hayagriva Hum, Vajra Bharahi, Krodhi Kali, Ra Tsa Hri Ya, Hulu Hulu Hum, Om Mani Padme Hum Hri, Destroy the harm-doer Mara Ya Soha. Recite three hundred thousand times, observe silence, and offer the torma feast. Radiate light, make offerings to the Sugatas, gather the siddhis of body, speech, and mind. Again, radiating light outwards, subdue the arrogant ones, and contemplate all as great compassion. This is the essence of the secret mantra, which can be used for averting, creating protection circles, curing leprosy, subduing madness, protecting against hail, reviving the dead, healing diseases, etc. There is no obstacle to any activity. For future generations who hold the Orgyen lineage, without this secret key, it is like a child playing with a razor, like exposing the target nakedly. With this, no matter which of the eight classes is subdued, it is like entering a strong fortress, like wearing vajra armor. Therefore, cherish it in your heart, may you meet with a fortunate one. Samaya. Seal Seal Seal (Gya Gya Gya). Seal the treasure. Seal the secret. Seal the profound. The accomplishment method of the Hero Sea, the words of Shelkar Zadoje Tso. Auspicious!
The Sadhana of the Ocean of Dakinis
The Sadhana of the Ocean of Dakinis
Homage to the assembly of the Ocean of Dakinis! Any person who diligently practices and possesses vows, if desiring to practice the Ocean of Dakinis, should retreat in a secluded place, arrange offerings and tormas, sit in a comfortable seat in the lotus position, take refuge, generate bodhicitta, accumulate merit, and the main practice is from the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: seed syllable) emanates light, in the center of a four-sided mandala with four doors, on top of a dharmodaya, a corpse, a lotus, and a sun disc, visualize oneself as the secret wisdom dakini, red, one face, bared fangs, three eyes, the right hand holding a curved knife, the left hand holding a skull cup, adorned with six bone ornaments, dancing gracefully, emitting the sound of Arali, the sow's face on the crown of the head emitting a snorting sound, adorned with charnel ground ornaments, standing majestically in the midst of flames, carrying a khatvanga with three points on the left shoulder, together with all the dakinis of the four families and the ocean of heroines, dwelling majestically. On the lotus on the crown of the head...

--------------------------------------------------------------------------------

ཡི་གཙུག༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་བཞུགས་པར་སྒོམ༔ སྙིང་གར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསམ༔ གདན་འོག་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས༔ རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་དབང་སྡུད་ཅིང་༔ ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ལ་བཙུད་པར་བསམ༔ གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་སྨྲ་བ་བཅད༔ ཉིན་ཞག་རྩ་གཅིག་བདུན་འབུམ་བཟླས༔ ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 
23-1-20a
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བ་སུ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ༔ ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སརྦ་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཧཱུྃ༔ འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ ཚུར་འདུས་དངོས་གྲུབ་བསྡུས་པར་བསམ༔ སྣང་ཚད་མཁའ་འགྲོར་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ ས་གཞི་མེར་མེར་བཏེགས་པར་བསམ༔ དེ་ལྟར་སུས་བྱས་རྟགས་གསུམ་འཆར༔ ཐུན་མོང་ཚེ་རིང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་ཟས་གོས་སྟེར༔ མཆོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་ཐོབ༔ འདི་མེད་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་འདོད་པ༔ ཁང་སྟོང་ནང་གི་རྐུན་མ་འདྲ༔ འདི་ཡོད་ཡིད་བཞིན་ནོར་རྙེད་ལྟར༔ སྐབས་སུ་སྟོད་ཚིགས་གཏོར་བསྟོད་པས་བསྐང་༔ རྗེས་ལ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ འདི་འདྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་ཟབ་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་སྙིང་ཡིན་པས༔ ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་མཚོ་ལ་གཏད༔ ཉམས་སུ་ལོངས་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེལ་དཀར་བཟའི་ཡི་གེའོ༔ གཏེར་སྟོན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།།
༄། །ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །༼ཆ༽༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་
23-1-20b
ཀྱིས༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན༔ ཕྱི་རབས་ཆོས་ལ་དགྲ་བྱུང་ན༔ རྟ་མགྲིན་སྤྲུལ་པ་རྡོར་ལེགས་ཀྱི༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཡིས་དགྲ་སྲོག་ཆོད༔ འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས༔ དང་པོ་དབེན་པའི་བྲག་ཕུག་སོང་༔ ཤོག་ཤོག་དག་ལ་ལིངྒ་བྲིས༔ དགྲ་ཡི་མིང་རུས་ཟག་རྫས་བྱུག༔ ལྷ་དང་ཕྲལ་ལ་འགུག་གཞུག་བྱ༔ བྲུབ་ཁུང་ཞིག་གི་ནང་དུ་གཞུག༔ དེའི་སྟེང་གཏོར་མ་དམར་ཆེན་དང་༔ རཀྟ་སྨན་དང་བདུད་རྩི་བཤམ༔ དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་དེ༔ རང་ཉིད་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག༔ བྲིས་སྐུ་བཤམས་ལ་དམིགས་པ་གསལ༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་བསྒོམས་པ་ཡི༔ མདུན་དུ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ ཅི་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་བསྒོམ༔ ཆ་ལུགས་བསྟོད་བསྐུལ་ཇི་བཞིན་ནོ༔ སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་སྨྲ་བ་བཅད༔ ཉིན་ཐུན་མཚན་ཐུན་རྒྱུན་དུ་བཟླས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཆོད༔ སྙིང་ཐོན༔ དབུགས་འགམ༔ ཡ་ཡ་རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ ལྟས་ངན་ཐོངས་ཤིག༔ དེ་ལ་ཞག་བདུན་འབད་པ་དང་༔ ཐོག་ཚག་འོད་དང་མི་ནག་དང་༔ དངོས་སུ་དགེ་བསྙེན་ཁོ་རང་འོང་༔ དེ་དུས་གསོལ་མཆོད་དག་ལ་རེམ༔ དེ་ནས་གུང་གཉིས་ཟ

【现代汉语翻译】
伊吉措！观想无量寿佛安住于（你的）头顶，于心间观想大悲尊，于座下观想护法神和守护者们，调伏六道众生，并将一切众生安置于佛法之中。持诵此秘密真言时，应禁语，日夜念诵一百零八万遍：嗡 杜玛 嘎耶 纳玛 哈日尼 萨 嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhūma ghāye nama hariṇisa oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，烟，给予，敬礼，诃梨尼萨，嗡，阿，吽)
嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，莲花，吽，舍)！ 瓦苏 悉地 纳纳！ 卡德 悉地 萨瓦 帕拉 吽！ 悉地 杜 杜 吽！观想光芒四射，供养圣者，收回光芒，聚集成就。观想一切显现皆为空行母，大地摇动。如此行持，将显现三种征兆：获得共同的长寿成就，空行五部将给予食物和衣物，最终获得圆满佛陀的三身。若无此法，却想修持密咒，犹如空屋中的盗贼。若有此法，则如意宝唾手可得。期间，以赞颂之词进行朵玛供养，之后进行回向和祈愿。如此甚深之修法，乃邬金（莲花生大士）的心髓，交付于谢尔喀多杰措（莲花生大士的伏藏地名），受用并埋藏为伏藏，愿与具缘者相遇。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！空行海之修法，谢尔喀匝之文字。伏藏师多杰林巴之伏藏。吉祥圆满！
持明海修法
持明海修法
持明海修法。我，莲花生，宣说持明海之修法。未来若佛法遭遇敌人，则以马头明王化身多杰列巴之修法，斩断敌人性命。此法包含前行、正行和后行。首先，前往寂静之岩洞，于纸上书写林伽（人偶），涂抹敌人之姓名、血统和污秽之物，使其与本尊分离，进行勾招和引入，置于洞穴之中。其上摆放红色朵玛，以及血、药和甘露。之后，封闭内外之界限，自己安坐于舒适之座上，清晰观想本尊画像，观想自己为马头明王，于前方生起具足眷属之持明，观想其依嘱托行事。仪轨、赞颂和祈请如仪轨所述。禁语持诵此心咒，日夜不断念诵：嗡 班杂 萨度 萨玛雅！斩断仇敌性命！取出其心！断其气息！亚亚 嘉嘉！布让布让！驱逐恶兆！如此精进七日，将出现霹雳、光芒、黑人和真实的善知识。届时，将获得供养和食物。之后，于两餐之间……

【English Translation】
Yi Tsug! Meditate on Amitayus residing on the crown of your head, and visualize the Great Compassionate One in your heart. Below the seat, visualize the Dharma protectors and guardians, subduing beings of the six realms and establishing all beings in the Dharma. While reciting this secret mantra, refrain from speaking, and recite it one hundred and eight million times day and night: Om Dhuma Ghaye Nama Hari Nisa Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhūma ghāye nama hariṇisa oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Smoke, Giving, Homage, Harinisa, Om, Ah, Hum)
Om Mani Padme Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Om, Jewel, Lotus, Hum, Hrih)! Vasu Siddhi Nana! Khade Siddhi Sarva Phala Hum! Siddhi Du Du Hum! Visualize rays of light radiating outwards, offering to the noble ones, and retracting the light, gathering accomplishments. Visualize all appearances as Dakinis, and the earth shaking. By doing so, three signs will appear: obtaining common long-life accomplishments, the five classes of Dakinis will provide food and clothing, and ultimately, the three Kayas of complete Buddhahood will be attained. Without this practice, wanting to accomplish secret mantras is like a thief in an empty house. With this practice, it is like finding a wish-fulfilling jewel. In between, replenish with Torma offerings with praises, and afterwards, dedicate and make aspirations. Such a profound method of accomplishment is the heart essence of Orgyen (Padmasambhava), entrusted to Shelkar Dorje Tso (name of Padmasambhava's treasure site), enjoy and bury as a treasure, may it meet with a destined one. Samaya! Gya Gya Gya! The practice of the Ocean of Dakinis, the writing of Shelkar Za.
The treasure of Terton Dorje Lingpa. May it be auspicious!
The Practice of the Ocean of Dharma Protectors
The Practice of the Ocean of Dharma Protectors
The Practice of the Ocean of Dharma Protectors. I, Padmasambhava, reveal the practice of the Ocean of Dharma Protectors. In the future, if the Dharma encounters enemies, then with the practice of Dorje Legpa, the emanation of Hayagriva, cut the life force of the enemy. This practice includes preliminary, main, and concluding parts. First, go to a secluded rock cave, write Linga (effigy) on paper, smear the enemy's name, lineage, and impure substances, separate it from the deity, perform summoning and introduction, and place it in a cave. On top of it, place a red Torma, as well as blood, medicine, and nectar. Afterwards, seal the inner and outer boundaries, sit comfortably on your seat, clearly visualize the image of the deity, visualize yourself as Hayagriva, and generate the Dharma Protector with retinue in front, visualizing them acting according to instructions. The rituals, praises, and requests are as described in the ritual. Refrain from speaking and recite this heart mantra continuously day and night: Om Vajra Sadhu Samaya! Cut the life of the enemy! Take out their heart! Cut off their breath! Ya Ya Gya Gya! Bureng Bureng! Expel bad omens! By diligently doing so for seven days, thunderbolts, light, black people, and real Kalyanamitras will appear. At that time, you will receive offerings and food. Afterwards, between two meals...

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་གཉིས་བཞིར༔ འདི་ལྟར་ལས་
23-1-21a
ལ་བསྐུལ་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་ལེགས༔ བཞུགས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་བཞུགས༔ གནས་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་ན་གནས༔ ལས་ནི་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྲོག་གཅོད་བདག༔ གནས་འདིར་ཤ་ཁྲག་མཆོད་གཏོར་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བཞེས་མཛོད་ལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་སྲོག་ཆོད་ལ་ཤོག༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་མགོ་ལྔ་ཆིབས༔ དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཐོངས༔ སྐུ་ལ་བསེ་ཁྲབ་དཀར་པོ་གསོལ༔ དགྲ་ལ་ནད་ཡམས་ཆོ་འཕྲུལ་ཐོངས༔ ཕྱག་གཡས་ཞིང་གི་དབྱུག་པ་ཐོགས༔ དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་ཆོད་ལ་ཤོག༔ གཡོན་པས་ཏྲི་ཤུལ་མི་སྙིང་འཛིན༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་དྲོངས་ལ་ཤོག༔ མཆེ་གཙིགས་རྔམས་པའི་སྲོག་ཟན་ཁྱོད༔ དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་འདིར་ཁུག་ལ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ཉན་ཆོ་འཕྲུལ་ཡང་༔ ལ་ལ་སྲོག་གཅོད་ཤན་པའི་རིགས༔ ལ་ལ་འདབ་ཆགས་བྱ་ཡི་རིགས༔ ལ་ལ་ལུས་མེད་སྐད་འཛིན་ཅིང་༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྲ་བོ་སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་སྒྲོལ༔ ཆོས་ཆོས་དེ་ནི་དགྲ་ལ་ཆོས༔ དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་དགུ་ཐོངས༔ ལ་ལ་སྤྲེལ་ཞོན་ཕུགས་སུ་ཐོངས༔ བོང་བུ་ཕྱིར་ཐག་སྒོ་རུ་ཐོངས༔ རྟ་ཕོ་གཡག་མགོ་
23-1-21b
ཐོག་ཏུ་ཐོངས༔ ཤ་བ་བྲོ་འཁྲབ་སྟེང་དུ་ཐོངས༔ ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་དལ་ཡམས་ཐོངས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཞེས་པས་བསྐུལ་ཅིང་ཕུད་གཏོར་རོ༔ ལིང་ག་བཏོན་ལ་གྲི་ཡིས་གཏུབ༔ བསད་རྟགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཞག་སོང་ནས༔ ལིང་ག་ཆ་གཅིག་མེ་ལ་བསྲེག༔ ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར་ཏེ་བཏང་༔ ཆ་གཅིག་ས་ཆུ་གཉིས་ལ་མནན༔ གཏོར་མ་དགྲ་ཡི་ཡུལ་ཕྱོགས་སུ༔ གཅེར་བུར་བསྐུལ་ཡང་བྱས་ལ་བཏང་༔ དུས་བཞི་ཀུན་ཏུ་རྦད་པར་བྱ༔ དེ་ཡིས་དགྲ་བོ་རྩད་ནས་གཅོད༔ བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཉེན་ན་སྤྱོད༔ ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ དེ་བས་གཅིག་བརྒྱུད་དམ་པར་བྱ༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཡིན་གཅེས་པར་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་སྟོན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།།
༄། །གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔
༈ ༼ཇ༽༔ གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ གཏེར་བདག་གནམ་སྨན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་མེ་ལོང་ཀུན་གསལ་བསྟན༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ དབེན་པར་མཚམས་བཅད་མདའ་དར་ལ༔ མེ་ལོང་བཏགས་པ་འཕྱིང་དཀར་སྟེང་༔ འབྲང་རྒྱས་མར་དཀར་བརྒྱན་པ་གཙུག༔ ཕུད་གཏོར་སྤོས་དང་གཏོར་ཚོགས་བཤམ༔ ནས་བྲེ་གང་
23-1-22a
ལུག་ཤ་ཡི༔ ལག་པ་གཡས་པ་རྟེན་དུ་བཙུག༔ རང་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་སྤོས་ཀྱིས་བདུག༔ བུ་མོ་བཅུ་དྲུག་ལོ་ལོན་པ༔ དར་དཀར་གོས་གོན་མེ་ལོང་ཐོགས༔ རིན་ཆེན་གསེར་གཡུས་བརྒྱན་པ་ལ༔ འཁ

【现代汉语翻译】
嘿！按照这样的方式来执行任务：吽！马头明王（藏文：རྟ་མགྲིན་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagrīva，汉语字面意思：马颈）的化身金刚善（多吉雷巴，藏文：རྡོ་རྗེ་ལེགས）啊！安住在虚空的法界中，居于大海的岛屿上，事业是斩断一切众生的命根。在此处献上血肉供品和食子，请以您的誓愿力享用，愿您降临斩断违背誓言者的性命！您的坐骑是五头狮子，向敌人降下各种凶兆！您的身上穿着白色的盔甲，向敌人降下疾病和瘟疫！您的右手中拿着木杖，愿您降临斩断敌人的七代血脉！左手拿着三叉戟和人心的您，愿您吸干敌人的命脉！您是咬牙切齿、令人恐惧的食肉者，把敌人的游离之魂带到这里来！享用这血肉红色食子吧！您的听命者和神通也，有些是斩杀生命的屠夫，有些是飞翔的鸟类，有些是没有身体却能发出声音的，变化出各种形象的神通。享用这血肉食子吧！愿您瞬间消灭敌人！正法啊，这即是针对敌人的正法！向敌人降下九种凶兆！有些变成猴子进入深处，有些变成驴子在门外徘徊，有些变成公马在牦牛头上，有些变成鹿在跳舞的地方。从口中吐出鲜血，降下瘟疫！
嘿！嘿！嘿！’这样祈请并献上精华食子！取出替身像，用刀砍剁，出现各种被杀的征兆。二十一天过后，将一个替身像烧成灰烬，把灰烬撒向风中，另一个埋在土和水中。将食子送到敌人的国土方向，赤身裸体地祈请并送出。一年四季都要诅咒，这样就能彻底斩断敌人。当教法面临毁灭的危险时才可使用，如果传给所有人，就会堕入地狱。因此要秘密地单线相传，这是锋利的武器，要珍藏！萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言）！嘉嘉嘉（藏文，无梵文，无梵文罗马拟音，无汉语字面意思）！这是护法海神的修法仪轨。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言）！这是伏藏师多吉林巴（金刚洲）的伏藏品。
这是伏藏主海神的修法仪轨。
啊！这是伏藏主海神的修法仪轨。我莲花生（藏文：པདྨ་འབྱུང་གནས，梵文天城体：पद्मसम्भव，梵文罗马拟音：Padmasambhava，汉语字面意思：莲花生）为了后世之人能够修持，开示了伏藏主天女白药（藏文：གནམ་སྨན་དཀར་མོ）的修法仪轨——明镜普照。在寂静的地方闭关，在箭幡上挂一面镜子，在白色的柏树枝上，装饰着丰盛的酥油和白油。陈设精华食子、焚香和食子会供。一罐青稞，一块羊肉，将右手臂作为支撑。自己沐浴后用香熏，让十六岁的少女，穿着白色的丝绸衣服，拿着镜子，镜子上装饰着珍贵的黄金和绿松石。

【English Translation】
Hey! Carry out the task in this way: Hum! Embodiment of Hayagriva, Vajra Legpa! Reside in the expanse of the sky's realm, dwell on the islands of the great ocean, your task is to sever the life force of all beings. Offer flesh and blood offerings and torma here, please partake with your vow power, may you descend to sever the lives of those who break their vows! Your mount is a five-headed lion, send down various ill omens upon the enemy! You wear white armor on your body, send down diseases and plagues upon the enemy! You hold a wooden staff in your right hand, may you descend to sever the seven generations of the enemy's lineage! In your left hand, you hold a trident and a human heart, may you drain the enemy's life force! You are a fearsome flesh-eater with gnashing teeth, bring the enemy's wandering spirit here! Partake of this flesh and blood red torma! Your attendants and magical powers also, some are butchers who sever lives, some are flying birds, some have no bodies but can make sounds, transforming into various forms of magical powers. Partake of this flesh and blood torma! May you instantly destroy the enemy! Dharma, this is the Dharma against the enemy! Send down nine kinds of ill omens upon the enemy!
Hey! Hey! Hey!' Pray in this way and offer the essence torma! Take out the effigy and chop it with a knife, various signs of being killed will appear. After twenty-one days, burn one effigy into ashes, scatter the ashes into the wind, bury the other in earth and water. Send the torma towards the enemy's country, pray naked and send it out. Curse throughout the four seasons, in this way you can completely cut off the enemy. It should only be used when the teachings are in danger of destruction, if it is transmitted to everyone, one will fall into hell. Therefore, it should be secretly transmitted in a single line, this is a sharp weapon, cherish it! Samaya! Gya Gya Gya! This is the sadhana ritual of the Dharma Protector Ocean God. Samaya! This is a terma treasure of Tertön Dorje Lingpa (Vajra Island).
This is the sadhana ritual of the Treasure Lord Ocean God.
Ah! This is the sadhana ritual of the Treasure Lord Ocean God. I, Padmasambhava, in order for future generations to practice, revealed the sadhana ritual of the Treasure Lord Sky Goddess White Medicine - the All-Illuminating Mirror. Retreat in a secluded place, hang a mirror on the arrow banner, on the white cypress branch, decorate with abundant butter and white oil. Arrange the essence torma, incense, and torma feast. A jar of barley, a piece of mutton, place the right arm as a support. Bathe yourself and fumigate with incense, let a sixteen-year-old girl, wearing white silk clothes, hold the mirror, the mirror is decorated with precious gold and turquoise.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ཡང་བརྒྱ་སྟོང་བསྐོར་བར་བསམ༔ གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་མ་མདའ་ཡིས་འབོད༔ ཀྱཻ༔ མ་གཅིག་གནམ་སྨན་ཤེལ་དཀར་རྡོ་རྗེ་མཚོ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་མོ་ཆེ༔ གཙང་མའི་ཕུད་ལ་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ འབྲང་རྒྱས་མདའ་དར་རྟེན་ཡོད་དོ༔ སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་པྲ་སྟོན་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་བོས་གསང་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་ལས་སེའི་བུ་མོ༔ འདིར་ཤོག་པྲ་མོ་སྟོན༔ ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་ཕྱེས༔ གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་སྟོན་ཅིག༔ ཅེས་པ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གམ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་སོ༔ དེའི་ཚེ་གནམ་སྨན་རྒྱུད་ལ་འབབ༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ལེགས་ཉེས་སྟོན༔ ཟབ་ཕྱིར་རིན་ཆེན་ས་ལ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་ཤོག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༄༅། །༼ཉ༽༔
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་མཆོག་རེག་པ་སངས་རྒྱས་བཞུགས་སོ༔
༈ ༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དབང་མཆོག་རེག་པ་
23-1-22b
སངས་རྒྱས་བཞུགས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་བསྐུར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ༔ སྤྲོས་བཅས་དང་༔ སྤྲོས་མེད་དང་༔ གསང་དབང་དང་༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གི་ངོ་སྤྲོད་དོ༔ དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་རྣམས་ཡིན་ཏེ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ་གསུམ་སྟེ༔ བསྙེན་པ་བྱ་བ་དང་༔ རྫས་གསག་པ་དང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་སྐུར་བའི་བྱེ་བྲག་པའོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི༔ དབང་བསྐུར་བའི་སྔོན་དུ་བླ་མས་ཞག་བདུན་བསྙེན་པ་བྱའོ༔ རྫས་གསག་པ་ནི༔ དབང་རྫས་གང་དགོས་དང་༔ མཆོད་རྫས་བཤམ་པའོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ དང་པོར་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ལས་ས་བསླང་༔ བར་དུ་བརྐོ༔ བརྟག་སྦྱངས་བཅག་ཅིང་གཟུང་༔ ཐིག་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་ནི༔ ཕྱི་རོལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་༔ ཁྲུས་བྱ་སྐྱབས་གསོལ༔ ཞུ་བ་འབུལ༔ སྒོ་ར་བ་ལ་གནང་བ་བྱིན༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྣ་ཁྲིད་ནང་དུ་འོང་༔ ཁྲོ་བོས་བགེགས་བསྐྲད༔ ནང་དུ་བཏང་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱ༔ ཕོ་ཐམས་ཅད་གཡས༔ མོ་ཐམས་ཅད་གཡོན༔ ལས་ཚོགས་པ་དབུས༔ 
23-1-23a
བླ་མ་བྱང་ཤར་ནས་བཞུགས་ཏེ༔ མཎྜལ་ཕུལ་ནས་ཞུ་བ་འབུལ༔ བླ་མས་དྲང་དོན་གྱི་ཆོས་བཤད༔ བར་ཆད་བསྐྲད༔ སྲུང་སྐུད་བཏག༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལས་བྱང་ལྟར་གཞུང་བསྲང་༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ བར་དེར་དམིགས་པ་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག༔ སྙིང་པོ་སྟོང་ཕྲག་ཏུ་བཟླས་སོ༔ དེ

【现代汉语翻译】
复又思念百千匝，以黄金酒、朵玛、箭矢呼唤： ཀྱཻ༔ 玛吉 南坚 谢嘎 多杰措（梵文待查，意为：唉！独母空行母，天药白晶金刚海），珍宝宝藏之主母，请降临此清净精华处！ འབྲང་རྒྱས་མདའ་དར་རྟེན་ཡོད་དོ༔ 伴随繁盛箭幡以为依，显现能照亮显有之普拉（pra，梵文，智慧）！行息灭敌魔之事业！如此呼唤，念诵此秘密真言： 嗡 拉斯 塞伊 布姆（藏文，ཨོཾ་ལས་སེའི་བུ་མོ，梵文天城体，oṃ lasye putrī，梵文罗马拟音，oṃ lasye putrī，汉语字面意思，嗡，事业之女），来此显普拉摩（pramo，梵文，喜悦）！开启水泡之眼，显明智慧之义！此咒念诵百遍或千遍。彼时天药融入相续，于世间显示善恶，为深奥故，珍宝埋于地，愿与具缘者相遇！萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 嘉嘉嘉！此宝藏主海之修法，乃化身多杰林巴（Dorje Lingpa）从宝藏中取出。愿此利益一切有情众生！萨瓦 曼嘎拉姆（sarva maṅgalaṃ，梵文，一切吉祥）！
大悲总集之殊胜灌顶，触即成佛。
大悲总集之殊胜灌顶，触即成佛。 嗡啊吽（藏文，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思，嗡啊吽）！ 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（藏文，ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，梵文罗马拟音，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思，嗡 嘛呢 贝美 吽 舍）！ 顶礼圣者大悲尊！大悲尊之四种灌顶圆满赐予，即：有戏论、无戏论、秘密灌顶、智慧本智之词句开示。彼等各自皆有前行、正行、后行。初、前行有三：修诵、积聚资具、绘制坛城并安奉之差别。其中初、修诵者：灌顶前，上师应修诵七日。积聚资具者：备办所需灌顶物及陈设供品。坛城者：初于坚牢地神处请地，中间挖掘、勘验、搅拌、持取，定线，绘制坛城并于宫殿中生起。其后灌顶之正行者：外以火供清净罪障，沐浴、皈依、祈请，献曼扎，予守门者许可，由金刚阿阇黎引导入内，忿怒尊驱逐魔障，引入内后绕坛城三匝，男众皆右绕，女众皆左绕，事业众于中央，上师于东北方安坐，献曼扎后献祈请文，上师宣说真实之法，驱除障碍，系守护绳，如仪轨般皈依、发心、净业，享用荟供，期间生起观想次第，念诵心咒千遍。

【English Translation】
Again, contemplate circling hundreds of thousands of times, invoking with golden drink, Torma, and arrow: KYEI! Magchik Nammen Shelkar Dorje Tso (O Mother, Sky Medicine Crystal White Vajra Lake), Great Mistress of Precious Treasures, please come to this pure essence! Accompanying flourishing arrow banners as support, reveal the Praton (pra, Sanskrit, wisdom) that illuminates existence! Perform the work of subduing enemies and obstacles! Thus invoking, recite this secret mantra: OM LAS SEI BUM (Om, Daughter of Action), come here, show Pramo (pramo, Sanskrit, joy)! Open the door of the bubble eye, reveal the meaning of clear wisdom! Recite this mantra a hundred or a thousand times. At that time, the Sky Medicine descends into the lineage, showing good and bad to all the world. For the sake of profundity, treasures are buried in the earth, may they meet with a karmically connected one! Samaya! GYA GYA GYA! This method of accomplishing the Treasure Lord Sea was drawn from the treasure by Tulku Dorje Lingpa. May this benefit all sentient beings! Sarva Mangalam!
The Supreme Empowerment of Great Compassion, Kun Dus, Remaining as the Buddha of Touch.
The Supreme Empowerment of Great Compassion, Kun Dus, Remaining as the Buddha of Touch. OM AH HUNG! OM MANI PADME HUM HRIH! Homage to the Noble Great Compassionate One! The complete bestowal of the four empowerments of the Great Compassionate One is as follows: with elaboration, without elaboration, secret empowerment, and the introduction to the words of wisdom and primordial awareness. Each of these has preliminaries, main practices, and concluding practices. First, the preliminaries have three parts: recitation practice, gathering materials, and the specifics of drawing and consecrating the mandala. Among these, first, the recitation practice: before the empowerment, the lama should perform recitation practice for seven days. Gathering materials: preparing whatever empowerment substances are needed and arranging the offering substances. The mandala: first, requesting the earth from the steadfast earth goddess, then digging, examining, mixing, and holding, setting the lines, drawing the mandala, and generating it as a palace. Then, the main practice of the empowerment: externally, purifying sins and obscurations with a fire offering, bathing, taking refuge, making requests, offering the mandala, giving permission to the gatekeeper, being led inside by the Vajra Master, the wrathful ones dispel obstacles, being led inside and circumambulating the mandala three times, all the men circumambulate to the right, all the women to the left, the activity assembly in the center, the lama sits in the northeast, offering the mandala and then offering the request, the lama explains the definitive meaning of the Dharma, dispels obstacles, ties the protection cord, taking refuge, generating bodhicitta, purifying karma as in the ritual, enjoying the tsok offering, during that time generating the visualization stage, reciting the heart mantra thousands of times.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་དུས་སུ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཆང་ཐོད་ཕོར་རེ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཏབ༔ བྱང་སེམས་བཙོས་པས༔ བར་དེར་བཀའ་སྲུང་༔ གཏོར་མ་བཏང་སྟེ༔ བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ རྗེས་མ་བཅོས་པར་ཀློད་པའི་ངང་ལས༔ འོ་ཁྱེད་རྣམས་གསོན་ཅིག༔ སྤྱིར་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་རང་ངོ་མ་ཤེས་པས་འཁྱམས་པ་ཡིན་ཅིང་རིགས་དྲུག་ཏུ་འཁོར༔ སྒོས་སུ་འོ་སྐོལ་རྣམས་སྐྱེ་བ་བཞིའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་འབྲེལ་འདུག་པས༔ དེ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་རིག་པ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་པ་སྦྱངས༔ ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྡུས༔ ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ༔ ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོར་བསམ༔ 
23-1-23b
ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ༔ རང་ལུས་མེ་འབར་ཏེ་ཚིག༔ ཧྲཱིཿའོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱང་ཆུབ་ལྔ་དང་ལྡན༔ དུག་ལྔ་དག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ༔ ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཞལ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བ་འདྲ་བ་སྟེ་འཛུམ་མུ་ལེ་བ༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་སུ་བྱས་པའི་ལྷག་མ་བསྙིལ་བ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ལྔས་བརྒྱན་པ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ གཡས་འོག་མ་ན་དུང་གི་ཕྲེང་བ་མཐེབ་སྲིན་བར་ན་འདྲེན་པ༔ གཡོན་འོག་མ་ན་མེ་ཏོག་པདྨའི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མགུལ་རྒྱན་དང་༔ སེ་མོ་དོ་དང་༔ དོ་ཤལ་དང་༔ དཔུང་རྒྱན༔ ཕྱག་གདུབ༔ ཞབས་གདུབ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞབས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་པའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྒྱན་དྲུག་ཅན༔ དེ་རྣམས་བསྐྱེད༔ ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ནང་གསལ་བ༔ ནང་ནས་བལྟས་ན་ཕྱི་གསལ་བ༔ འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སུ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ནས༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བར་བསམ༔ དེ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་
23-1-24a
ལྷའོ༔ དེ་ནས་ཡི་གེ་དྲུག་པ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་བ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏེ༔ བདག་གཞན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ༔ དེའི་ངང་ལ་གང་སྣང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ གང་ཐོས་མ་ཎི་པདྨེའི་སྒྲ༔ གང་དྲན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་སུ་བསམ༔ མ་ཎིའི་སྒྲ་དབྱངས་བསྒྲག་གོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཅེས་པ་ས་བཅུ་ནོན་པའི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་ཏེ༔ ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས

{
  "translations": [
    "当时，上师给每个弟子一碗酒，并念诵一百零八遍真言。",
    "煮菩提心时，本尊护法降临，献上朵玛，祈请传承上师。",
    "不要人为造作，在放松的状态中，'哦，你们都听着！'",
    "总的来说，三界的所有众生，因为不认识自己的本性，所以在轮回的苦海中漂泊，并在六道中轮回。",
    "特别是，我们都与四生的痛苦息息相关，为了从这些痛苦中解脱出来，一瞬间观想自己明觉为红色“啥” （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心种子字）。",
    "从“啥” （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心种子字）中发出光芒，净化众生的罪业，观想一切都变成大悲观世音。",
    "供养善逝，获得身语意的成就，再次一瞬间观想外器世界为宫殿，内情众生为三根本的海洋。",
    "再次，从光芒中，从身语意的净土中，迎请大悲观世音融入自身，观想自身燃烧殆尽。",
    "“啥” （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心种子字）融入光明，具足五种圆满，五毒清净，成为五种智慧的自性。",
    "主尊大悲观世音，身色红色，一面四臂，面如莲花盛开般微笑。",
    "头发束成发髻，剩余部分向后倾斜，以五宝发饰庄严，头戴丝绸宝冠。",
    "前两只手在胸前合掌，右下方的手捻着白海螺念珠，左下方的手持着莲花的花茎。",
    "以各种珍宝璎珞、瑟莫朵、项链、臂钏、手镯、脚镯等珍宝庄严。",
    "双足跏趺坐，在顶轮上，观想邬金莲花生，身色白色，具足六种庄严。",
    "观想从外看内部清晰，从内看外部清晰，散发出各种光芒。",
    "在他的心间，观想月轮上有一个红色的“啥” （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心种子字）。",
    "然后，观想“嗡 嘛呢 贝美 吽 啥” （藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思： 嗡啊吽 莲花生 大悲心）以顺时针方向旋转。",
    "这是三摩地的本尊，然后仅仅念诵六字真言，就如同诸佛菩萨都化为大悲观世音的自性，降下甘露般融入自他。",
    "在这种状态中，无论显现什么都观想为大悲观世音的身相，无论听到什么都观想为嘛呢的音声，无论想到什么都观想为大悲观世音的意。",
    "念诵嘛呢的音声，念诵“嗡 阿 吽” （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：身口意），“嗡 嘛呢 贝美 吽 啥” （藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思： 嗡啊吽 莲花生 大悲心），持诵这个超越十地的精髓，啥 （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心种子字）！善逝！"
  ],
  "english_translations": [
    "At that time, the master gave each disciple a bowl of wine and recited the mantra one hundred and eight times.",
    "While cooking Bodhicitta, the Dharma protectors descended, offered Torma, and prayed to the lineage masters.",
    \"Without artificiality, in a relaxed state, 'Oh, listen, all of you!'\"",
    "In general, all sentient beings in the three realms, because they do not recognize their own nature, wander in the sea of samsara and revolve in the six realms.",
    "In particular, we are all closely related to the suffering of the four births. In order to be liberated from these sufferings, in an instant, visualize your own awareness as a red 'Hrih' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable of great compassion).",
    "From 'Hrih' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable of great compassion) emanates light, purifying the sins of sentient beings, and visualize everything turning into Great Compassionate Avalokiteśvara.",
    "Offer to the Sugatas, gather the accomplishments of body, speech, and mind, and again in an instant, visualize the outer world as a palace, and the inner sentient beings as an ocean of the Three Roots.",
    "Again, from the light, from the pure lands of body, speech, and mind, invite the Great Compassionate One to dissolve into oneself, and visualize oneself burning completely.",
    "'Hrih' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable of great compassion) dissolves into light, possessing five perfections, purifying the five poisons, becoming the essence of the five wisdoms.",
    "The main deity, Great Compassionate Avalokiteśvara, is red in color, with one face and four arms, the face smiling like a blooming lotus.",
    "The hair is tied in a topknot, with the remaining part leaning back, adorned with five jeweled ornaments, and wearing a silk crown.",
    "The first two hands are joined in prayer at the heart, the lower right hand is twirling a white conch rosary, and the lower left hand is holding the stem of a lotus flower.",
    "Adorned with various jeweled necklaces, semoto, necklaces, armlets, bracelets, anklets, and other jewels.",
    "The feet are in a lotus posture, and on the crown of the head, visualize Orgyen Padmasambhava, white in color, possessing six ornaments.",
    "Visualize that the inside is clear when viewed from the outside, and the outside is clear when viewed from the inside, radiating various lights.",
    "In his heart, visualize a red 'Hrih' (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable of great compassion) on a moon disc.",
    "Then, visualize 'Om Mani Padme Hum Hrih' (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思： Om Mani Padme Hum Hrih) rotating clockwise.",
    "This is the deity of Samadhi. Then, just by reciting the six-syllable mantra, it is as if all the Buddhas and Bodhisattvas have transformed into the essence of Great Compassionate Avalokiteśvara, descending like nectar and dissolving into oneself and others.",
    "In this state, whatever appears is visualized as the body of Great Compassionate Avalokiteśvara, whatever is heard is visualized as the sound of Mani, and whatever is thought is visualized as the mind of Great Compassionate Avalokiteśvara.",
    "Recite the sound of Mani, recite 'Om Ah Hum' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Body Speech Mind), 'Om Mani Padme Hum Hrih' (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，汉语字面意思： Om Mani Padme Hum Hrih), hold this essence that transcends the ten bhumis, Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable of great compassion)! Sugata!"
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ རིགས་དྲུག་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ རིག་པའི་རང་སྐུ་བྱིན་རླབས་ཅན༔ གསོལ་འདེབས་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་ཨ་ལ་ལ༔ མ་ཎི་ལྷ་ཡི་གནས་ནས་འདྲེན༔ འཕོ་ལྷུང་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པ་ཡིན༔ མ་ཎི་ལྷ་མིན་གནས་ནས་འདྲེན༔ འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པ་ཡིན༔ མ་ཎི་མི་ཡི་གནས་ནས་འདྲེན༔ བརྒྱད་འགྱུར་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པ་ཡིན༔ མ་ཎི་བྱོལ་སོང་གནས༴ བཀོལ་སྤྱོད་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས༴ མ་ཎི་ཡི་དྭགས་གནས་སུ་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས༴ མ་ཎི་དམྱལ་བའི༴ བཙོ་བསྲེག་སྡུག་བསྔལ༴ སྒྲ་དབྱངས་ཆོས་སྒྲ་ཏི་རི་རི༔ རིགས་དྲུག་དོང་སྤྲུགས་ཨ་ལ་ལ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ སྟེང་ནས་བྱིན་གྱིས་
23-1-24b
བརླབ་པར་མཛོད༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བར་ཆད་སོལ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བར་ཆད་སོལ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྒྱབ་ནས་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སོལ༔ མདུན་ནས་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དགེ་སྒྲུབ་མ་ཎི་ཏི་རི་རི༔ གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ འོག་ནས་ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་བྱེད༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་ཕྲིན་ལས་བཞི་པོ་སྒྲུབ༔ དམ་ཆོས་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྐྱེ་བཞི་རྩད་གཅོད་བླ་མེད་ཁྲིད༔ མཐོང་བས་སྒྲིབ་བྱང་ཐོས་སངས་རྒྱས༔ དྲན་པས་བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ༔ བཟླས་པས་ས་བཅུའི་འབྲས་བུ་ཐོབ༔ ཨེ་མ་རེག་པ་དོན་དང་ལྡན༔ བདེ་གཤེགས་ཡང་སྙིང་འདི་ཟློས་ཤིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེའི་ངང་ལ་སྣང་བ་སྐུའི་ཁྱེར་སོ་ནི༔ སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སེམས་ཅན་དང་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྲོང་ཁྲོང་བསམ༔ གྲགས་པ་གསུང་གི་ཁྱེར་སོ་ནི༔ མེ་སྒྲ་ཆུ་སྒྲ་རླུང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་ཐམས་ཅད་མ་ཎི་དི་རི་རི་ཡོད་པར་བསམ༔ དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོ་ནི༔ སེམས་ལ་ཅི་ཤར་ཐམས་ཅད༔ སྐྱེ་བ་མེད་པ་དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་འདུག་ཚུལ་སྟོང་པ་
23-1-25a
ཉིད༔ འགག་པ་མེད་པ་རང་གྲོལ་ཡིན་ལུགས་གསལ་དྭངས༔ དབྱེར་མེད་ཆུ་ནང་གི་ཟླ་བ་ལྟར༔ སལ་ལེ་སིང་ངེ་སྣང་ལ་སྟོང་པ༔ གསལ་ལ་མ་ཞེན་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་པ་དག༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སངས་རྒྱས༔ ངག་གི་སྡིག་པ་དག༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སངས་རྒྱས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་སངས་རྒྱས་སོ༔ གནས་སྐབས་འདིར་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཆར༔ ཤི་དུས་འཇའ་དང་རིང་བསྲེལ་ལ་སོགས་འབྱུང་༔ བར་དོར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན

【现代汉语翻译】
自性乃大悲（观世音菩萨的别名）！
为从六道中拔济众生！
身色红亮光芒四射！
具足明觉自性之身加持！
祈请赐予灌顶加持！
遣除一切障碍 阿拉拉！
从嘛呢天界引渡众生！
平息迁移堕落之痛苦！
从嘛呢非天界引渡众生！
平息争斗之痛苦！
从嘛呢人界引渡众生！
平息八重痛苦！
从嘛呢旁生界引渡众生！
平息役使之痛苦！
从嘛呢饿鬼界引渡众生！
平息饥渴之痛苦！
从嘛呢地狱界引渡众生！
平息煎熬烧煮之痛苦！
音声法音 谛哩哩！
从六道中拔济众生 阿拉拉！
祈请上师如海之本尊众！
从上方赐予加持！
勇士如海之本尊众！
从右方遣除障碍！
空行如海之本尊众！
从左方遣除障碍！
护法如海之本尊众！
从后方遣除内外障碍！
从前方引导六道众生！
行善持诵嘛呢 谛哩哩！
祈请伏藏主如海众！
从下方成办所托之事！
祈请具誓如海众！
成办殊胜共同四种事业！
祈请正法如海众！
断除四生根本无上窍诀！
见解脱，闻成佛！
忆念获得无上果！
持诵获得十地果！
诶玛，所触皆具意义！
祈请复诵善逝心髓！
嗡啊吽！嗡嘛呢呗美吽舍！（藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，莲花生大士心咒）
于此境界中，显现为身之相乃：
外器为宫殿！
观想一切显现为有情与色相者，皆为大悲尊之坛城！
声响为语之相乃：
观想火声、水声、风声等一切声响，皆为嘛呢谛哩哩之音声！
念头为意之相乃：
心中所显现的一切！
无生，万法本性之存在方式为空性！
无灭，自性解脱之状态为明澈！
无别，如水中之月！
朗然清明，显现而空性！
应明澈而不执着！
如是行持，则身之罪障得以清净！
与大悲尊之身无别而成就佛果！
语之罪障得以清净！
与大悲尊之语无别而成就佛果！
意之障碍得以清净！
与大悲尊之意无别而成就佛果！
于此当下，获得一切善逝之总集成就！
显现一切密咒之功德！
临终时，显现彩虹与舍利等瑞相！
于中阴界，大悲尊...

【English Translation】
Essence is Great Compassion!
For the sake of liberating beings from the six realms!
Body color is red, radiating light!
Possessing the blessing of the self-arisen wisdom body!
Grant empowerment and blessings through supplication!
Clear away all obscurations, Alala!
Drawing beings from the Mani heaven!
Pacifying the suffering of migration and falling!
Drawing beings from the Mani Asura realm!
Pacifying the suffering of fighting and strife!
Drawing beings from the Mani human realm!
Pacifying the eightfold suffering!
Drawing beings from the Mani animal realm!
Pacifying the suffering of exploitation!
In the Mani preta realm, pacifying the suffering of hunger and thirst!
In the Mani hell realm, pacifying the suffering of boiling and burning!
Sound and Dharma sound, Ti Ri Ri!
Liberating beings from the six realms, Alala!
May the assembly of deities of the Guru Ocean!
Bestow blessings from above!
May the assembly of deities of the Hero Ocean!
Remove obstacles from the right side!
May the assembly of deities of the Dakini Ocean!
Remove obstacles from the left side!
May the assembly of deities of the Dharma Protector Ocean!
Remove outer and inner obstacles from behind!
From the front, guide the sentient beings of the six realms!
Virtuously recite Mani Ti Ri Ri!
May all the Treasure Lords of the Ocean!
Accomplish the entrusted tasks from below!
May all the Oath-Bound Ones of the Ocean!
Accomplish the four activities, supreme and common!
May all the Dharma Oceans!
Cut the root of the four births, the unsurpassed instruction!
Seeing liberates, hearing brings enlightenment!
Remembering attains the unsurpassed fruit!
Reciting attains the fruit of the ten bhumis!
Ema, touching is meaningful!
Repeat this essence of the Sugatas!
Om Ah Hum! Om Mani Padme Hum Hrih! (Tibetan: ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ, meaning: Om, the jewel in the lotus, Hum, Hrih)
In this state, the appearance of the form is:
The outer container is the celestial palace!
Visualize all appearances as sentient beings and forms as the mandala of Great Compassion!
The sound is the appearance of speech:
Visualize all sounds, such as the sound of fire, water, and wind, as the sound of Mani Di Ri Ri!
Thoughts are the appearance of mind:
Whatever arises in the mind!
Unborn, the way things exist in their nature is emptiness!
Unceasing, the way of self-liberation is clarity!
Indistinguishable, like the moon in water!
Clear and distinct, appearing yet empty!
Be clear and unattached!
By doing so, the sins of the body are purified!
Attain Buddhahood inseparable from the body of Great Compassion!
The sins of speech are purified!
Attain Buddhahood inseparable from the speech of Great Compassion!
The obscurations of mind are purified!
Attain Buddhahood inseparable from the mind of Great Compassion!
In this present moment, the accomplishment of the union of all Sugatas arises!
All the qualities of secret mantra manifest!
At the time of death, signs such as rainbows and relics appear!
In the Bardo, Great Compassion...

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སོ༔ མཐར་ཐུག་ཏུ་ལུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམས་པས་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ༔ སེམས་གང་འདུལ་གྱི་དོན་ནུས༔ རིགས་དྲུག་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ ངག་མ་ཎི་བཟླས་པས་རྫོགས་སྐུ་ཐོབ༔ ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྟོན་ནུས༔ སོ་སོའི་སྐད་དང་འཚམ་པའི་དོན་ནུས༔ ཡིད་རྫོགས་རིམ་གསལ་སྟོང་བསྒོམས་པས་ཆོས་སྐུ་ཐོབ༔ སྒྲིབ་གཉིས་དག་པས་ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་ནུས་སོ༔ དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྷ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྒོམས༔ ངག་མ་ཎི་པདྨེ་
23-1-25b
ཟློས༔ སྤྱོད་ལམ་དགེ་བ་བཅུ་པོ་སྒྲུབས༔ བླ་མ་མཚན་ལྡན་བསྟེན༔ ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་ཐོངས༔ གནས་ཆེན་རི་ཁྲོད་འགྲིམ༔ གྲོགས་པོ་ཆོས་ལྡན་བསྟེན༔ ནོར་འཕགས་ནོར་གསོག༔ དུས་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་དེ་ལས་མ་ཡེངས་པར་མཛོད་ལ༔ མ་ཎི་བརྒྱ་ཚར་རེ་ཞག་རེ་ལ་མི་འདའ་བར་བཟླས་པའི་དམ་བཅའ་རེ་མཛོད་ཨང་༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་རེ་བཀྲམ་ལ་མཎྜལ་རེ་ཕུལ༔ བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཁྲོམ་ཆོས་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་ཕྱག་བཞེས་ཤེལ་དཀར་བཟས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་རེག་པ་དོན་དང་ལྡན༔ འདི་འདྲའི་གནད་ཟབ་གདམས་པ་འདི༔ སུ་འཕྲད་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་ཁྲིད༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཀུན༔ འདི་ལྟར་ཐམས་ཅད་དགེ་ལ་བསྐུལ༔ རིགས་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་མཛོད་ཅིག༔ འདི་འདྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི༔ ཀུན་གྱིས་བྲིས་ཤིང་འདིར་འཆང་ཡང་༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དངོས་ཡིན་ནོ༔ སྒྲུབས་ཤིག་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཤོད་ཅིག༔ རིགས་དྲུག་འཚོགས་པའི་དབུས་སུ་བཏོན་ལ་གཞན་དོན་སྤྱོད་ཅིག༔ བདག་ཤེལ་དཀར་བཟའ་ཡི་གདམས་པ་འདི༔ སུས་བྲིས་པ་དང་༔ ལག་ན་འཆང་བ་རྣམས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་སྟེ་མྱུར་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔ དབྱེར་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ 
23-1-26a
གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱའོ༔
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ནང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔
༼བྃ༽༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ནང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ནང་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ནི༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ རྒྱན་མེད་གཅེར་བུར་ལངས་ཏེ་ཡོད་པ༔ གཡས་པས་ཤེལ་ཕྲེང་དང་༔ གཡོན་པ་ན་ཁྲུས་བུམ་བསྣམས་པ༔ ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿ ལ་ཡི་གེ་དྲུག་པས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿལ་འུར་འདོན་བྱ་ཞིང་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གོང་ལྟར་བྱའོ༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟ

【现代汉语翻译】
与本尊无二无别地成佛。最终，通过观修自身为大悲身，获得化身（Nirmanakaya）。能利益任何需要调伏的众生。能将六道众生从轮回中解脱。念诵‘嗡嘛呢呗美吽’（Om Mani Padme Hum）获得报身（Sambhogakaya）。能宣说八万四千法门。能以适合 каждого众生的语言传达佛法。通过观修圆满次第的明空，获得法身（Dharmakaya）。通过净化二障，获得如所有智和尽所有智。能将如虚空般无边无际的众生从轮回中解脱。因此，все должны观修大悲尊，念诵‘嗡嘛呢呗美吽’（Om Mani Padme Hum），行持十善业，依止具相上师，放下今生的琐事，前往圣地闭关，依止具法道友，积累财富和功德。 постоянно不要偏离这些修行。每天至少念诵一百遍‘嗡嘛呢呗美吽’（Om Mani Padme Hum）。如此 говорить，并撒下鲜花，献上曼扎，抛洒吉祥花。这是大悲尊的外修法，由邬金莲花生（Padmasambhava）大师所传，谢尔噶瓦（Shelkarwa）记录。
唉玛吙！相遇即有意义！如此甚深口诀，无论与谁相遇，都将引领至大悲的净土。后世有缘的众生，都应如此行善。祈愿救度六道众生的痛苦！如此甚深的修法，无论谁书写或持有，都将与大悲尊无二无别。修持吧！接受灌顶吧！宣说吧！在六道众生聚集之处宣说，利益他人吧！我谢尔噶瓦（Shelkarwa）的 этот口诀，无论谁书写或持有，其身语意三门都将 очищены，并迅速与大悲尊无二无别地成佛！
封印！保密！甚深！印章！
现在开始大悲尊的内修法。现在开始大悲尊的密修法。
（藏文 བྃ，梵文天城体 ，梵文罗马拟音 bam，汉语字面意思 བྃ）现在开始大悲尊的内修法。嗡啊吽（Om Ah Hum）。嗡嘛呢呗美吽 舍（Om Mani Padme Hum Hrih）。大悲尊的内修持诵：观想自己 мгновенно化现为红色的大悲尊，无有装饰，赤身站立，右手持水晶念珠，左手持甘露瓶，心间有 舍（藏文 ཧྲཱིཿ，梵文天城体 ，梵文罗马拟音 hrih，汉语字面意思 舍）字，周围环绕六字真言，放射和收摄光芒。念诵‘嗡嘛呢呗美吽 舍（Om Mani Padme Hum Hrih）’，并如前进行三次修持。这是 мгновенно忆起圆满，将轮回从根拔起的修法。萨玛雅！印印印！封印！保密！甚深！

【English Translation】
One becomes enlightened, inseparable from the deity itself. Ultimately, by meditating on the body as the Great Compassionate One, one attains the Nirmanakaya (emanation body). One can benefit any sentient being who needs to be tamed. One can liberate the six realms of beings from samsara. By reciting 'Om Mani Padme Hum,' one attains the Sambhogakaya (enjoyment body). One can teach the eighty-four thousand aspects of the Dharma. One can convey the meaning in a way that suits each individual. By meditating on the clear emptiness of the completion stage, one attains the Dharmakaya (truth body). By purifying the two obscurations, one gains knowledge of what is and what is not. One can liberate sentient beings as vast as the sky from samsara. Therefore, all should meditate on the Great Compassionate One, recite 'Om Mani Padme Hum,' practice the ten virtuous actions, rely on a qualified lama, abandon the affairs of this life, visit great retreat places, rely on Dharma-abiding friends, and accumulate wealth and merit. постоянно do not deviate from these practices. Make a commitment to recite at least one hundred recitations of 'Om Mani Padme Hum' each day. Say this, scatter flowers, offer a mandala, and scatter auspicious flowers. This is the outer practice of the Great Compassionate One, transmitted by Ugyen Padmasambhava, and recorded by Shelkarwa.
Emaho! Meeting is meaningful! Such profound instructions, whoever encounters them, will lead to the pure land of great compassion. Future fortunate beings, all should encourage virtue in this way. May you save the suffering of the six realms! Such a profound method of accomplishment, whoever writes or holds it, is the actual Great Compassionate One. Practice it! Receive empowerment! Speak it! Proclaim it in the midst of the six realms, and benefit others! This instruction of mine, Shelkarwa, whoever writes it and holds it, their body, speech, and mind will be очищены of sins and obscurations, and they will quickly become enlightened, inseparable from the Great Compassionate One!
Sealed! Hidden! Profound! Command sealed!
Now begins the inner practice of the Great Compassionate One. Now begins the secret practice of the Great Compassionate One.
(Tibetan: བྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bam, Chinese literal meaning: བྃ) Now begins the inner practice of the Great Compassionate One. Om Ah Hum. Om Mani Padme Hum Hrih. The continuous practice of the inner practice of the Great Compassionate One: Visualize yourself мгновенно transforming into the red Great Compassionate One, without ornaments, standing naked, with a crystal rosary in the right hand and a vase of nectar in the left hand, and Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hrih, Chinese literal meaning: 舍) at the heart, surrounded by the six-syllable mantra, radiating and withdrawing light. Recite 'Om Mani Padme Hum Hrih,' and perform the three practices as before. This is the method of мгновенно remembering completion, uprooting samsara from its roots. Samaya! Seal! Seal! Seal! Sealed! Hidden! Profound!

--------------------------------------------------------------------------------

བ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ ༼པ༽༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་བསྟན་པ་ནི༔ རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཐིང་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཉི་ཟླ་བསྣམས་ནས༔ མ་རིག་པའི་མུན་པ་སེལ་བ༔ སྐུ་ལ་སྤྱན་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་གིས་འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབ་པར་བསམས་ལ༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་ཧྲཱིཿཡིག་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཧྲཱིཿརུ་དི་རི་རི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསམ་ལ༔ ཧྲཱིཿཞེས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱ༔ ཉམས་ཀྱང་འཕར་ལྡེག་བྱེད་ཅིང་བཟླས་
23-1-26b
པར་བྱའོ༔ ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༼བྃ༽༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཕོ་བ་བསམ་ཆོག་མའི་གདམས་པ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་གཏོར་ཚོགས་ཆེན་པོར་བཤམ༔ མཎྜལ་ཕུལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ བརྒྱུད་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ འོ་བུ་རྣམས་ཡར་ལོངས་ལ༔ ལག་པ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ༔ རྐང་པ་གཤིབས་རང་ལུས་ཁོང་སྟོང་དུ་བསྒོམས་པའི་སྙིང་ནང་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཚོན་གང་བ་གཅིག༔ གར་སྟབས་སུ་ཤིགས་སེ་རང་སེམས་དེར་འདུག་པར་གསལ་བཏབ་སྟེ༔ སྤྱི་གཙུག་ཁ་དེང་ངེ་བ་ན་ཡར་འཕར་བར་ཉུག་ཉུག་འདུག་པར་བསམ༔ ཧིཀ་ཅེས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པའི་རྗེས་ལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་སུ་ཕྱམ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་དེ་གྱུར་གྱིས་ཐོན༔ ལུས་བེམ་པོར་ཁྲེས་བཞག་གོ༔ རྗེས་ན་དེ་ཡང་ཡང་བསྒོམས་པས༔ ནམ་འཆི་ཁའི་ཚེ་མ་བསྒོམ་པར་སངས་རྒྱས་སོ༔ རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ༔ བེམ་རིག་བྲལ་བའི་ཚེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱང་ལ་དོན་ནས༔ རང་གི་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ སེམས་ཅན་ཐ་མལ་བ་ལ་བྱེད་ན༔ སྤྱི་གཙུག་ནས་འཐེན་ཏེ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གཤེགས་ཤིག༔ འཇིག་རྟེན་
23-1-27a
འདི་ལ་མ་ཆགས་ཤིག༔ བྱས་པས་སྤྱི་བཙུག་ལས་དོན་ཏེ༔ འཇའ་རུ་འགྲོའོ༔ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཎི་འུར་རྒྱག་བཟླས་སོ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་ཟླ་བ་རེའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་ལན་རེ་གསོ་བར་བྱའོ༔ འཕོ་བ་མ་བསྒོམ་པར་སངས་རྒྱས་སོ༔ རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱའོ༔ ཁྲོམ་ཆོས་སུ་བྱེད་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱའོ༔ རྗེས་ལ་མཎྜལ་ཕུལ༔ བསྔོ་བ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ༔ གཞན་འཆི་ཁ་རུ་ཡང་སྐད་ཆེན་པོས་རྣ་བར་བཏབ་པར་བྱའོ༔ རིགས་དྲུག་གང་ཚེ་འཕོ་བའི་རྣ་ལམ་དུ་སྒྲོགས་ཤིག༔ ཤོད་ཅིག༔ སྟོན་ཅིག༔ འབྲེལ་བ་ཐོགས་ཤིག༔ བདག་ཤེལ་དཀར་བཟའི་གདམས་པ་འདི༔ ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། གཏེར་སྟོན་རྡ

【现代汉语翻译】
བྷྱོ༔ དམ་རྒྱ༔ པ༔ 大悲观音秘密修法。
大悲观音秘密修法开示：
观想自己刹那间变成大悲观音，身蓝色，一面二臂，双手捧着日月，遣除无明黑暗。
身上千眼千手，救度六道众生的痛苦。
观想心间日月之上，有ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字，放射光芒。
一切众生也都变成ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字，然后变成大悲观音。
不断念诵ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字，并观想其闪耀跳动。
这是心部修法的秘密修法。
萨玛雅，印印印，伏藏印，封印印，甚深印。
大悲观音修法。
བྃ༔ 顶礼圣者大悲观音！
此为颇瓦（藏语，迁识）法门，有三个要点：
前行是准备盛大的朵玛（藏语，食子）会供，献曼扎，进行皈依、发菩提心。
然后祈请传承上师。
正行：孩子们，抬起头来，双手合掌于头顶，双脚并拢，观想自身空空荡荡，在心间，有一个指节高的大悲观音，以舞姿安住在自己的心识中。
观想头顶打开，大悲观音向上跳动，闪烁不定。
念诵二十一遍ཧིཀ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字后，观想自己到达极乐世界。
大悲观音迅速出去，身体像尸体一样躺在那里。
之后反复修习，即使临终时没有修习，也能成佛。
将会被加持。
在身心分离时，观想大悲观音从远处而来，融入自己上师的心间。
如果为普通众生做颇瓦，就从头顶牵引出来，说：‘善男子，往生极乐世界吧！不要贪恋这个世界！’
这样从头顶迁出，化为彩虹而去。
大家一起大声念诵嘛呢（藏语，观音心咒）
誓言是每月初十供养一次。
不修颇瓦也能成佛。
圆满了！萨玛雅，印印印，伏藏印，封印印，甚深印！
即使在人群中也可以这样做。
之后献曼扎，回向，诵吉祥偈。
在他人临终时，也要大声在耳边念诵。
无论六道众生中的哪一道，都要在其耳边宣说颇瓦法。
说吧！讲吧！展示吧！结缘吧！
愿我谢尔噶瓦（人名）的这个法门，能被具缘者使用！
此大悲观音修法，伏藏师仁增……

【English Translation】
བྷྱོ༔ དམ་རྒྱ༔ པ༔ The Secret Practice of Great Compassion.
The teaching on the secret practice of Great Compassion:
Visualize yourself instantly as Great Compassion, blue in color, with one face and two arms, holding the sun and moon in the right and left hands, dispelling the darkness of ignorance.
With a thousand eyes and a thousand hands on the body, contemplate rescuing the suffering of the six realms.
In the heart, on top of the sun and moon, visualize the seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: seed syllable) radiating light.
All beings also become the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: seed syllable), and then become Great Compassion.
Continuously recite the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: seed syllable), and visualize it shining and pulsating.
This is the secret practice of the heart practice.
Samaya, seal, seal, seal, treasure seal, hidden seal, profound seal.
The Practice of Great Compassion.
བྃ༔ Homage to the noble Great Compassionate One!
This instruction on the 'Transfer of Consciousness' (Phowa) has three key points:
The preliminary practice is to prepare a grand torma (food offering) gathering, offer a mandala, and precede with refuge and bodhicitta.
Then, supplicate the lineage masters.
The main practice: Children, raise your heads, bring your palms together at the crown of your head, align your feet, and visualize your body as empty. Within your heart,
There is a Great Compassionate One, the size of a finger joint, seated in a dancing posture within your mind.
Visualize the crown of your head as open, and the Great Compassionate One flickering and ready to leap upwards.
After reciting 'ཧིཀ་' (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, literal meaning:) twenty-one times, visualize that you have been transferred to the realm of Great Bliss.
The Great Compassionate One swiftly exits, and your body remains like a corpse.
Afterwards, practice this repeatedly, and even if you do not practice at the time of death, you will attain Buddhahood.
You will be blessed.
At the moment of separation of body and mind, visualize the Great Compassionate One coming from afar and dissolving into the heart of your guru.
If performing Phowa for an ordinary sentient being, draw it out from the crown of the head, saying: 'Noble child, go to the realm of Great Bliss! Do not cling to this world!'
Thus, it is transferred from the crown of the head, and goes as a rainbow.
Everyone loudly recites the Mani mantra (Om Mani Padme Hum).
The commitment is to offer once on the tenth day of each month.
Without practicing Phowa, one can attain Buddhahood.
It is complete! Samaya, seal, seal, seal, treasure seal, hidden seal, profound seal!
Even in a crowd, this can be done.
Afterwards, offer a mandala, dedicate the merit, and recite auspicious verses.
At the time of another's death, also recite loudly in their ear.
To whichever of the six realms, proclaim the Phowa practice in their ear.
Speak! Tell! Show! Connect!
May this instruction of mine, Shelkarwa, be used by those with karma!
This practice of Great Compassion, the treasure revealer Rinchen…

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་རྗེ་གླིང་པས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚེ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔
༼དྃ༽༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཚེ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ཚེའི་བར་ཆད་མང་བས༔ ཚེ་སྲིང་ཞིང་སྤེལ་བའི་དབང་འདི་ལ་འབད་པར་བྱའོ༔ དེ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས༔ སྦྱོར་བ་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི༔ གཏོར་ཆོག་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དང་༔ ས་རྒྱན་
23-1-27b
གནམ་རྒྱན་བཤམ༔ ཁྱད་པར་ཚེ་ཟན་སྤོད་ཀྱིས་སྦྲན་ལ༔ ཟར་བུམ་ལྟ་བུའི་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་བཤམ༔ ཚེའི་མདའ་ལ་དར་སྣ་ལྔ་བཏགས༔ ཚེ་གཡུ་དང་ཚེ་གསེར་བཏགས༔ ཚེ་ཆང་ལ་མཆེད་གྲོགས་གང་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་མར་རིལ་ལམ༔ སྦྲང་རིལ་བཞག༔ ཚེ་ནས་བྲེ་གང་བཞག༔ ཁྱད་པར་ཚེ་བུམ་ལ་མངར་གསུམ་བླུགས་པའི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བར་བཞག༔ ཕྱི་ནང་གི་མཚམས་བཅད་དེ༔ བགེགས་བསྐྲད་ཐོ་བརྩིགས་ལ༔ དངོས་གཞི་ལས་གཞུང་བསྲང་༔ ཁྱད་པར་སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཅན་བཞིའམ༔ དགེ་སློང་བཞིས་སྙིང་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བྱ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཆོ་ག་བྱ་བ་བརྩམ༔ སྤྱན་འདྲེན་ཟིན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནད་གདོན་ཞི་བར་བྱ༔ ཚོགས་ལ་རོལ༔ བར་སྐབས་སུ་ཛཔ྄་བཟླས་ཤིང་འཆམ༔ ཁྱད་པར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་བུམ་པའི་ནང་ན་བཞུགས་པས༔ ཀུན་གྱིས་ཕྱག་གཡས་པ་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ༔ གཡོན་པ་མདའ་དར་འཛིན་པ་བསྐྱེད་ཅིང་༔ སྣང་སྲིད་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་རྣམས་བསྡུས་པར་བསམ་ཞིང་༔ སྔགས་འདི་བཟླས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བྷུདྡྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔ བར་སྐབས་སུ་དངོས་གྲུབ་
23-1-28a
བླངས༔ དེ་ནས་ཚེ་དགུག་ཅིང་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཕྱག་གིས་མདའ་དར་ད་སྐྱོད་ཅིག༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་སྟེང་འོག་ནས༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ སྟེང་ལྷའི་ཚེ་གཡང་དངོས་གྲུབ་སྡུས༔ འོག་གི་ཀླུ་ཡི་ཚེ་སྲོག་སྡུས༔ བདུད་ཕོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བདུད་མོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གདོན་དང་འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྲེད་མེད་བུ་ཡི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དབང་ཕྱུག་སྲེད་མེད་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་ཡོ་བ་སྲོངས་ལ་ཆད་པ་མཐུད༔ བྲུལ་པ་རུག་ལ་འཐོར་པ་སྡུས༔ སྟོང་པ

【现代汉语翻译】
这是邬金莲师（莲花生大师的尊称）的化身，掘藏师仁增果吉·德钦林巴（Orgyen Lingpa）从伏藏中取出的。
༄༅། །大悲观音如意宝长寿修法。
༼དྃ༽༔ 大悲观音如意宝长寿修法。 顶礼怙主无量寿佛！ 五浊恶世时期，寿命的障碍增多，因此要努力进行此长寿增延之灌顶。 其中，分为前行、正行、后行三个部分。 前行：在月亮渐圆时绘制坛城，准备内外供品，布置地饰和天饰。 特别是用香料混合长寿食子，摆放成类似于扎布（装藏佛像的容器）的圆形。 在长寿箭上系上五色丝绸，挂上长寿松石和长寿金。 长寿酒的数量要与在场的道友数量相等，或者摆放蜂蜜丸。 放置一捧长寿青稞。 特别是将装满三甜（蜂蜜、红糖、冰糖）精华的长寿宝瓶放置在坛城中央。 之后，进行内外结界，驱逐邪魔，堆砌石堆。
正行：扶正仪轨。 特别是四位持守誓言的瑜伽士，或者四位比丘，要不间断地念诵心咒。 金刚上师开始进行仪轨。 迎请之后，通过火供平息疾病和邪魔。 享用会供。 期间，念诵咒语并跳金刚舞。 特别是观想诸佛尊安住在宝瓶之中，所有人都用右手拿着长寿宝瓶，左手拿着箭和旗帜，观想聚集了所有显现和存在的寿命精华，并念诵此咒语：嗡啊吽，嗡嘛呢贝美吽舍，嗡班扎ra 惹纳 贝玛 嘎玛 布达 阿耶 舍 吽 仲！ 长寿仲，松石仲，松石长寿仲！ 阿耶 嘉纳 松石长寿仲！ 咕噜 德瓦 达吉尼，阿耶 悉地 杜 杜 梭哈！ 期间，获得成就。
之后，进行勾召寿命和祈请诸佛尊： 舍！ 顶礼薄伽梵怙主无量寿佛！ 您拥有如虚空般广阔的身相，为了祈求寿命的成就，请以您的誓愿力来推动事业！ 请挥动您手中的箭和旗帜！ 请在宝瓶中增生祥瑞！ 从四面八方、上下各处，将寿命的成就聚集于此！ 聚集上方天神的寿命祥瑞和成就！ 聚集下方龙族的寿命和生命力！ 从男魔手中勾回寿命！ 从女魔手中勾回寿命！ 从天龙八部手中勾回寿命！ 从鬼神和妖魔手中勾回寿命！ 从太阳和月亮手中勾回寿命！ 从无贪子手中勾回寿命！ 从自在无贪手中勾回寿命！ 勾回具有红白光彩的寿命！ 修复破损的寿命，连接断裂的寿命，缝合裂开的寿命，聚集散失的寿命！ 将空虚...

【English Translation】
This was drawn from the treasure by Orgyen Lingpa (a respectful title for Padmasambhava's emanation).
༄། །The Great Compassionate One, Wish-Fulfilling Jewel, Longevity Practice.
༼དྃ༽༔ The Great Compassionate One, Wish-Fulfilling Jewel, Longevity Practice. Homage to the Protector Amitayus! In these degenerate times, obstacles to life are many, therefore one should strive in this empowerment of lengthening and increasing life. Therein, there are three parts: preliminary, main part, and conclusion. Preliminary: On the waxing moon, draw the mandala, arrange the outer and inner offerings, and the ground and sky decorations. Especially mix longevity torma with spices, arrange them in a circle like a zarbum (a container for relics). Attach five-colored silks to the longevity arrow, and attach longevity turquoise and longevity gold. The amount of longevity chang (barley beer) should be equal to the number of dharma friends present, or place honey pills. Place a bre of longevity barley. Especially fill the longevity vase with the essence of the three sweets (honey, molasses, and sugar), and place it in the center of the mandala. Then, create outer and inner boundaries, dispel obstacles, and build a tho (stone pile).
Main Part: Straighten the ritual text. Especially four yogis who uphold their vows, or four monks, should continuously recite the essence mantra without interruption. The vajra master begins the ritual. After the invocation, pacify illnesses and evil spirits with a fire offering. Enjoy the tsok (feast). In between, recite mantras and perform cham (ritual dance). Especially since the assembly of deities resides within the vase, everyone should hold the longevity vase in their right hand, and hold the arrow and flag in their left hand, visualizing the collection of all the life essences of appearance and existence, and recite this mantra: Om Ah Hum, Om Mani Padme Hum Hrih, Om Vajra Ratna Padma Karma Buddha Ayushe Hum Bhrum! Longevity Bhrum, Turquoise Bhrum, Turquoise Longevity Bhrum! Ayuh Jnana Turquoise Longevity Bhrum! Guru Deva Dakini, Ayuh Siddhi Du Du Svaha! In between, take attainments.
Then, perform the summoning of life and the urging of the assembly of deities: Hrih! Homage to the Bhagavan Protector Amitayus! You possess a form as vast as the sky, for the sake of requesting the accomplishment of longevity, urge the activity by the power of your samaya! Please wave the arrow and flag in your hand! Please increase glory within the vase! From the four directions, the intermediate directions, and above and below, gather the accomplishment of longevity here! Gather the longevity yang and accomplishment of the upper gods! Gather the life force of the lower nagas! Hook back life from the hands of the male demons! Hook back life from the hands of the female demons! Hook back life from the hands of the eight classes of gods and demons! Hook back life from the hands of spirits and elementals! Hook back life from the hands of the sun and moon! Hook back life from the hands of Sredmebu (son of desire)! Hook back life from the hands of Wangchuk Sredme (powerful desire)! Hook back life with red and white radiance! Restore damaged life, connect broken life, mend torn life, gather scattered life! Emptiness...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁོངས་ལ་འགྱེལ་བ་སློངས༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བའི་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཟླས༔ ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་རེ་ཡང་གཏང་༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཕྱག་གིས་
23-1-28b
མདའ་དར་ད་སྐྱོད་ཅིག༔ བུམ་པའི་ནང་དུ་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་སྟེང་འོག་ནས༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྡུས་ཤིག༔ སྟེང་ལྷའི་ཚེ་གཡང་དངོས་གྲུབ་སྡུས༔ འོག་གི་ཀླུ་ཡི་ཚེ་སྲོག་སྡུས༔ བདུད་ཕོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བདུད་མོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལག་ནས༴ གདོན་དང་འབྱུང་པོའི་ལག་ནས༴ ཉི་མ་ཟླ་བའི་ལག་ནས༴ སྲེད་མེད་བུ་ཡི་ལག་ནས༴ དབང་ཕྱུག་སྲེད་མེད་ལག་ནས༴ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་ཡོ་བ་སྲོངས་ལ་ཆད་པ་མཐུད༔ བྲུལ་པ་རུག་ལ་འཐོར་པ་སྡུས༔ སྟོང་པ་ཁོངས་ལ་འགྱེལ་བ་སློངས༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོན་བརྒྱ་མཐོང་བའི་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་པས་ཀུན་ལ་འགྲེས་འདི་ཤེས་པར་གྱིས། དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་མངའ༴ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི༴ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི༴ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི༴ གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི༴ བཀའ་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི༴ ལས་མཁན་རྒྱ་མཚོའི༴ ཅེས་སོགས་གོང་ལྟར་གཏང་། དེ་ནས་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་མཆོད་ཡོན་འབུལ༔ སྤྲོས་བཅས་ལྟར་གཏང་༔ བསྡུས་པ་བྱེད་ན་བསྐྱེད་རིམ་ཕོག་ལ་ཚེ་བུམ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་
23-1-29a
དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་ལ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ དེ་ནས་ཚེ་ཆང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ བླ་མ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ༴ འཆི་མེད༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུ་ཥེ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་གསེར་གཡུ་མགོ་ལ་བཞག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་མདའ་དར་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོའི༴ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཆང་བྱིན༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་དཀར་མོའི་སྐུ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི༴ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི༴ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ

【现代汉语翻译】
将倾倒之物扶正，将百年寿命收拢，庇佑得见百秋之福。' 在此结尾处，念诵咒语，进行内外供养和赞颂。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
上师如海之身，为求长寿成就，以您之誓愿力，驱使我等行事。请以手持箭幡，此刻奋力摇动！于宝瓶之中，增长福德！从四面八方、上下各处，将长寿之成就汇聚于此！
汇聚上方天神之寿命福德，收拢下方龙族之生命精华！从男魔手中夺回寿命，从女魔手中夺回寿命，从诸神鬼八部手中夺回，从鬼怪和精灵手中夺回，从日月手中夺回，从无贪子手中夺回，从自在无贪者手中夺回，夺回那光彩夺目的寿命！
将断裂的寿命接续，将减少的寿命补全，将散失的寿命收拢，将空虚之处填满，将倾倒之物扶正，收拢可活百年的寿命，庇佑得见百秋之福！' 要让所有人都明白这个道理。
勇士如海之身……空行母如海之身……胜者如海之身……护法如海之身……财神如海之身……护誓如海之身……行者如海之身……' 等等，都如前述方式进行。如果想要更隆重，就献上供品和供养，按照广式仪轨进行。如果想要简略，就专注于生起次第，将长寿宝瓶置于头顶。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿佛之身，大悲怙主之坛城安住于此，因对具缘弟子灌顶，愿获得无死长寿之加持！
嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，嘛呢 (maṇi，梵文，意为‘宝珠’)，贝美 (padme，梵文，意为‘莲花中’)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。根本咒语之后加上阿 (āyuṣe，梵文，寿命)，阿毗 (abhiṣiñca，梵文，灌顶)，嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)！' 念诵后，布施宝瓶之水。
然后将长寿酒置于喉间。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿佛之身，上师如海之坛城安住于此，因对具缘弟子……愿获得无死……嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，嘛呢 (maṇi，梵文，意为‘宝珠’)，贝美 (padme，梵文，意为‘莲花中’)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。阿 (āyuṣe，梵文，寿命)，阿毗 (abhiṣiñca，梵文，灌顶)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)！'
然后将金玉置于头顶。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿佛之身，勇士如海之坛城安住于此，因对具缘弟子……愿获得无死长寿……嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，嘛呢 (maṇi，梵文，意为‘宝珠’)，贝美 (padme，梵文，意为‘莲花中’)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！阿毗 (abhiṣiñca，梵文，灌顶)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！'
然后将箭幡交于手中。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿佛之身，护法如海之……因对具缘弟子……愿获得无死长寿……嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，嘛呢 (maṇi，梵文，意为‘宝珠’)，贝美 (padme，梵文，意为‘莲花中’)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！阿毗 (abhiṣiñca，梵文，灌顶)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)！'
然后给予灌顶酒。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿白度母之身，空行母如海之……因对具缘弟子……愿获得无死长寿……嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，阿 (Āḥ，梵文种子字，表示空性)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。嗡 (Oṃ，梵文种子字，表示身、语、意)，嘛呢 (maṇi，梵文，意为‘宝珠’)，贝美 (padme，梵文，意为‘莲花中’)，吽 (Hūṃ，梵文种子字，表示智慧)！阿毗 (abhiṣiñca，梵文，灌顶)，ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)！
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，梵文种子字，表示阿弥陀佛的种子字，意为‘惭愧’或‘光荣’)。
世尊无量寿佛之身……

【English Translation】
Right what is falling, gather a hundred years of life, and protect the glory of seeing a hundred autumns.' At the end of this, recite the mantra and perform outer and inner offerings and praises.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
O Guru, embodiment of the ocean, to seek the accomplishment of longevity, by the power of your samaya, urge us to act. With your hand, wield the arrow banner, and shake it now! Increase glory within the vase! From the four directions, intermediate directions, above and below, gather the accomplishment of longevity here!
Gather the longevity and fortune of the gods above, collect the life essence of the nagas below! Take back life from the hands of male demons, take back life from the hands of female demons, take back from the hands of the eight classes of gods and demons, take back from the hands of ghosts and spirits, take back from the hands of the sun and moon, take back from the hands of the son of Sredmed, take back from the hands of the powerful Sredmed, take back that radiant life!
Connect the broken life, replenish the diminished life, gather the scattered life, fill the empty spaces, right what is falling, gather the life to live a hundred years, and protect the glory of seeing a hundred autumns!' Let everyone understand this principle.
Warrior, embodiment of the ocean... Dakini, embodiment of the ocean... Victor, embodiment of the ocean... Protector, embodiment of the ocean... Wealth deity, embodiment of the ocean... Vow protector, embodiment of the ocean... Worker, embodiment of the ocean...' etc., proceed as before. If you want to be more elaborate, offer offerings and worship, and proceed according to the elaborate ritual. If you want to be brief, focus on the generation stage and place the longevity vase on your head.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan Amitayus's body, the mandala of the great compassionate ones dwells here, by empowering the fortunate child, may you obtain the empowerment of immortal life!
Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory'). Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), maṇi (Sanskrit, meaning 'jewel'), padme (Sanskrit, meaning 'in the lotus'), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory'). After the root mantra, add āyuṣe (Sanskrit, longevity), abhiṣiñca (Sanskrit, empower), Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind)!' Recite and give the vase water.
Then place the longevity wine on the throat.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan Amitayus's body, the mandala of the guru ocean dwells here, because of the fortunate child... may you obtain immortality... Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), maṇi (Sanskrit, meaning 'jewel'), padme (Sanskrit, meaning 'in the lotus'), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory'). āyuṣe (Sanskrit, longevity), abhiṣiñca (Sanskrit, empower), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness)!'
Then place gold and turquoise on the head.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan Amitayus's body, the mandala of the warrior ocean dwells here, because of the fortunate child... may you obtain immortal life... Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), maṇi (Sanskrit, meaning 'jewel'), padme (Sanskrit, meaning 'in the lotus'), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! abhiṣiñca (Sanskrit, empower), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)!'
Then hand over the arrow banner.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan Amitayus's body, the protector of the ocean... because of the fortunate child... may you obtain immortal life... Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), maṇi (Sanskrit, meaning 'jewel'), padme (Sanskrit, meaning 'in the lotus'), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! abhiṣiñca (Sanskrit, empower), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory')!'
Then give the empowerment wine.
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan White Tara Amitayus's body, the dakini of the ocean... because of the fortunate child... may you obtain immortal life... Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), Āḥ (Sanskrit seed syllable, representing emptiness), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory'). Oṃ (Sanskrit seed syllable, representing body, speech, and mind), maṇi (Sanskrit, meaning 'jewel'), padme (Sanskrit, meaning 'in the lotus'), Hūṃ (Sanskrit seed syllable, representing wisdom)! abhiṣiñca (Sanskrit, empower), Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory')!
Hrīḥ (Sanskrit seed syllable, representing the seed syllable of Amitabha, meaning 'shame' or 'glory').
Bhagavan Amitayus's body...

--------------------------------------------------------------------------------

འི་སྐུ༔ གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
23-1-29b
ཧྲཱི༔ དེའི་རྗེས་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ༔ གཏོར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ༔ རྗེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་མ་ཎི་བཟླས༔ སྲོག་གཅོད་སྤང་པར་བྱས་པས༔ ཚེ་རིང་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ངོ་༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དུས་ངན་སྐྱེས་པའི་ཇོ་སྲས་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས། ཨུམ་སྟེང་མཚོ་ནས་ཟབ་གཏེར་བཏོན་ཡོད་དོ། །ལུང་ནས་བསྟན་པའི་ཆོས་བདག་སྐྱེས་མཆོག་ནི། །དྷརྨེ་ཤྭ་རའི་དོན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྱུར། །མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་མ་ནོར་ལེགས་པར་ཕབ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་འཁོར་འདས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཐུགས་རྗེའི་དྲུང་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །དག་པར་ཡོད་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་ཞུ། །འདི་ཡི་དགེ་བའི་རྩ་བ་དེས། །རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག།
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཟབ་ཁྲིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་བཞུགས་སོ༔
༄༅༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ཟབ་ཁྲིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་བཞུགས་སོ༔ ༄༅༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྫོགས་རིམ་ཟབ་ཁྲིད་བསྟན་པ་འདི༔ དང་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཁ་ཁྲིད་པ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ངོ་སྤྲད་པ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་མཐའ་སྐྱོང་བའོ༔ དང་པོ་ནི་སློབ་མ་དབེན་པར་ཁྲིད༔ གཏོར་དབང་
23-1-30a
བསྐུར་ལ་མཚམས་བཅད༔ ཐོག་མར་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཞིང་༔ ཆོས་དང་འཕྲད་པར་དཀའ་བ་ལ་ཞག་གསུམ་བློ་འབེབས་སུ་གཞུག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་བདེན་རྫུན་ལ་ཞག་གསུམ་གཞིག་ཏུ་གཞུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཞག་གསུམ་གཞིག་ཏུ་གཞུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཆོས་མིན་གཞན་གྱིས་མི་ཕན་པ་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་བསྐྱེད་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཞག་གསུམ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཚོགས་གསག་ཅིང་མཎྜལ་ཕུལ་བ་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ་ཞག་གསུམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་ཁྲིད་རྐང་བཅུའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་ངོ་སྤྲད་པ་ནི༔ ཐོག་མར་ལུས་གློད༔ ངག་བསྡམ༔ སེམས་བསྒྲིམ་ལ་གོལ་བར་ཞག་གསུམ་བསྒ

【现代汉语翻译】
的身（སྐུ，藏文，body，身体）！宝藏之主（གཏེར་བདག་，藏文，treasure lord）的圣众们！因对有缘之子（སྐལ་ལྡན་བུ་，藏文，fortunate son）进行灌顶，愿获得不死寿命的权能！嗡（ཨོཾ，藏文，oṃ，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，圆满）！嗡（ཨོཾ，藏文，oṃ，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，圆满）嘛呢呗美吽（མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，藏文，maṇipadme hūṃ，梵文天城体，maṇipadme hūṃ，梵文罗马拟音，莲花中的珍宝）舍（ཧྲཱི，藏文，hrīḥ，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，种子字）！阿毗षेक（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，藏文，abhiṣiñca，梵文天城体，abhiṣiñca，梵文罗马拟音，灌顶）舍（ཧྲཱི，藏文，hrīḥ，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，种子字）！
之后献曼扎，进行朵玛灌顶。之后是收摄坛城，说吉祥语，以回向和祈愿来结尾。誓言是念诵嘛呢（མ་ཎི，藏文，maṇi，梵文天城体，maṇi，梵文罗马拟音，珍宝），戒杀生，这样就能长寿并生出一切功德。长寿成就如意宝圆满。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
恶时降生的觉沃之子（ཇོ་སྲས，藏文，jo sras）多杰林巴（རྡོ་རྗེ་གླིང་པ，藏文，rdo rje gling pa）从乌姆腾措（ཨུམ་སྟེང་མཚོ，藏文，um steng mtsho）取出甚深伏藏。经文中授记的法主殊胜者，为了达摩伊什瓦拉（དྷརྨེ་ཤྭ་ར，藏文，dharmeshwara）的利益而善加翻译。空行母的密语没有错谬地很好地翻译出来。愿以此善根，轮回涅槃一切有情，在慈悲的怙主前获得成佛。因为清净，请修持。愿以此善根之根本，获得遍知佛果。
大悲总集之圆满次第甚深窍诀——轮回深掘。
大悲总集之圆满次第甚深窍诀——轮回深掘。
顶礼大悲圣众！
此圆满次第甚深窍诀的教授：首先是前行引导，其次是正行认识，第三是后行护持。首先是引导弟子到寂静处，进行朵玛灌顶并立誓。首先，对于闲暇圆满难得且与佛法相遇困难，进行三天的心性引导。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
然后，对于业果的真假，进行三天的剖析。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！然后，对于轮回的痛苦，进行三天的剖析。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
然后，对于死亡无常，进行三天。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！然后，对于非法不能利益，进行三天。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
然后，对于一切佛法的前行——皈依，进行三天。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！然后，对于大乘发心，进行三天。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
然后，用三天来忏悔罪业。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！然后，用三天来积累资粮并献曼扎。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！
然后，用三天来祈请上师。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！这样，前行引导共有十个步骤。萨玛雅（ས་མ་ཡ，藏文，samaya，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，誓言）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，藏文，gya gya gya，梵文天城体，gya gya gya，梵文罗马拟音，封印）！结束！
然后是正行认识：首先是放松身体，约束语言，专注心念，用三天来训练。

【English Translation】
Of the Body (སྐུ, Tibetan, body)! Assemblage of the Treasure Lord (གཏེར་བདག་, Tibetan, treasure lord)! By empowering the fortunate son (སྐལ་ལྡན་བུ་, Tibetan, fortunate son), may the empowerment of immortal life be obtained! Om (ཨོཾ, Tibetan, oṃ, Devanagari, oṃ, Romanized Sanskrit, perfection)! Om (ཨོཾ, Tibetan, oṃ, Devanagari, oṃ, Romanized Sanskrit, perfection) Mani Padme Hum (མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ, Tibetan, maṇipadme hūṃ, Devanagari, maṇipadme hūṃ, Romanized Sanskrit, jewel in the lotus) Hrih (ཧྲཱི, Tibetan, hrīḥ, Devanagari, hrīḥ, Romanized Sanskrit, seed syllable)!
Abhisheka (ཨ་བྷི་ཥིཉྩ, Tibetan, abhiṣiñca, Devanagari, abhiṣiñca, Romanized Sanskrit, empowerment) Hrih (ཧྲཱི, Tibetan, hrīḥ, Devanagari, hrīḥ, Romanized Sanskrit, seed syllable)!
After that, offer the mandala and bestow the Torma empowerment. Afterwards, gather the mandala, speak auspicious words, and conclude with dedication and aspiration prayers. The samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow) is to recite Mani (མ་ཎི, Tibetan, maṇi, Devanagari, maṇi, Romanized Sanskrit, jewel), and to abandon killing, so that one may have a long life and all qualities will arise. The life accomplishment, Wish-Fulfilling Jewel, is complete. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Jowo Son (ཇོ་སྲས, Tibetan, jo sras) Dorje Lingpa (རྡོ་རྗེ་གླིང་པ, Tibetan, rdo rje gling pa), born in a degenerate time, extracted the profound treasure from Umteng Tso (ཨུམ་སྟེང་མཚོ, Tibetan, um steng mtsho). The prophesied Dharma Lord, the supreme being, was well translated for the benefit of Dharmeshvara (དྷརྨེ་ཤྭ་ར, Tibetan, dharmeshwara). The Dakini's coded language was translated well without error. By this merit, may all sentient beings of samsara and nirvana attain Buddhahood in the presence of compassion. Because it is pure, please practice it. By the root of this merit, may I attain all-knowing Buddhahood.
The Profound Instruction on the Completion Stage of the Great Compassionate One, Kun Dus - Uprooting Samsara.
The Profound Instruction on the Completion Stage of the Great Compassionate One, Kun Dus - Uprooting Samsara.
Homage to the assembly of the Great Compassionate One!
This teaching of the profound instruction on the Completion Stage: First, the preliminary guidance; second, the actual introduction; third, the subsequent protection. First, guide the disciple to a secluded place, bestow the Torma empowerment, and establish boundaries. First, for the difficulty of obtaining leisure and endowment and the difficulty of encountering the Dharma, spend three days settling the mind. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Then, for the truth and falsehood of karma and its results, spend three days analyzing. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! Then, for the suffering of samsara, spend three days analyzing. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Then, for death and impermanence, spend three days. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! Then, for the fact that non-Dharma cannot benefit, spend three days. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Then, for the preliminary practice of all Dharmas - taking refuge, spend three days. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! Then, for the generation of the Great Vehicle mind, spend three days. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Then, spend three days confessing sins. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! Then, spend three days accumulating merit and offering the mandala. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)!
Then, spend three days supplicating the Lama. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! Thus, there are ten steps of preliminary guidance. Samaya (ས་མ་ཡ, Tibetan, samaya, Devanagari, samaya, Romanized Sanskrit, vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Tibetan, gya gya gya, Devanagari, gya gya gya, Romanized Sanskrit, seal)! End!
Then, the actual introduction is: first, relax the body, restrain speech, focus the mind, and train for three days.

--------------------------------------------------------------------------------

ོམ་དུ་གཞུག་གོ༔ 
23-1-30b
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔ དེ་ནས་མཉམ་གཞག་ཐོབ་པ་དང་༔ སེམས་བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུམ་ཁ་ལེགས་པར་གཞིག་སྟེ༔ ཞག་གསུམ་རྩད་བཅད་ནས༔ སེམས་ཀྱི་མཚང་རིག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔ དེ་ནས་སྣང་བ་སེམས་མིན་པ་ཨི་འདུག་ལྟ་རུ་བཅུག་པས༔ སེམས་ཀྱི་རྩལ་དུ་ཤེས་པ་ལ༔ ཞག་གསུམ་བཞག་གོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སེམས་དེ་ལ་དངོས་པོ་ཨེ་འདུག་བལྟས་པས༔ དངོས་པོ་མེད་པར་སྟོང་པར་ཐག་ཆོད༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་གཞིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སྟོང་པ་དེ་ཆོས་སྐུ་ཡིན་ནམ༔ འཁོར་བ་ཡིན་བརྟགས་པས༔ སེམས་སྐྱེ་མེད་བློ་བྲལ་དུ་ཐག་ཆོད་པ་ཡིན༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ལ་འཕྲོར་བཅུག་ལ༔ འགགས་མེད་ཀྱི་རང་གྲོལ་དུ་ཤེས་ཏེ༔ རྟོག་འཛིན་གྱི་བྱུང་ས་སྐྱོང་བས༔ ཤར་ས་ལ་གཞི་མེད་དུ་ཤེས་ན་ཡིན༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་བཏང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ལ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཁྱད་གང་གིས་འབྱེད་བརྟགས་པས༔ ངོ་ཤེས་མ་ཤེས་ཀྱིས་འབྱེད་པར་ཤེས་ཏེ༔ གང་ཤར་འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་མཚང་རིག་ན་ཡིན་པས༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་བཏང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེའི་དུས་སུ་རང་སྟོང་ཆོས་སྐུ༔ རང་གསལ་
23-1-31a
རྫོགས་སྐུ༔ རང་གྲོལ་སྤྲུལ་སྐུར་ངོ་སྤྲོད༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ དངོས་གཞི་ཁྲིད་རྐང་བརྒྱད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ རྗེས་ནི་དེ་ལྟར་ཞི་ལྷག་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་དུ་བཅུག༔ སྟོང་གསལ་ལ་རྩལ་སྦྱང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་མ་ཎི་བཟླས་སུ་བཅུག་ལ༔ སྒྲ་གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་ལ་རྩལ་སྦྱོང་དུ་བཅུག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དུ་བརྟགས་ལ་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ལ་རྩལ་སྦྱོང་དུ་བཅུག༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ཉམས་ལེན་འཕྲོ་བཅད་ནས༔ འཕོ་བའི་གདམས་པས༔ མ་བསྒོམ་པར་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སྦྱང་དུ་བཅུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་སངས་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་མི་བསྒོམ་པ་ལ་མི་ཡེངས་ཤིང་༔ སྟོང་པ་ཁ་ཡན་དུ་མི་གཏང་ཞིང་༔ འོག་འགྱུས་བྱིང་རྨུགས་སུ་མི་བཏང་བ་ལ་འཕྲོ་བཅད་པས༔ རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ཁྲིད་ཡང་ཟབ་འདི༔ ཟབ་ཕྱིར་ཤེལ་དཀར་བཟའ་ལ་གཏད༔ ཡི་གེར་བྲིས་ལ་གཏེར་ཏུ་སྦོས༔ ནམ་ཞིག་ཆོས་སྒོ་འདི་འབྱེད་དུས༔ (གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་འབྱུང་༔) སྐལ་ལྡན་དེ་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ སེམས་ཅན་མང་པོའི་ལམ་སྣ་འདྲེན༔ ཆོས་འདིས་གྲོལ་བ་བརྗོད་འདས་འབྱུང་༔ ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག་
23-1-31b
ཕྱི་རབས་རྣམས༔ འདི་ལྟར་ཟབ་ཁྲིད་གཅེས་པར་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་ཁྲིད་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ 

【现代汉语翻译】
放入其中。
萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章）！然后，在获得共同禅定之后，彻底检查心所（mental events）、处（location）、行（movement）这三者，经过三天的彻底审查，认识到心的弱点。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章）！然后，让他们观察是否有显现并非心，当认识到这是心的力量时，保持三天。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章）！然后，观察那个心是否有实体，确定它没有实体，是空性的。对此进行三天的观察。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！然后，考察那个空性是法身（Dharmakaya）还是轮回（Samsara），确定心是无生且离于思维的。对此进行三天。萨玛雅（Samaya，誓言）！然后，让他们沉浸在外境中，认识到这是无碍的自解脱，通过控制概念执着的来源，如果认识到显现之处没有根基，那就是了。对此花费三天。萨玛雅（Samaya，誓言）！然后，对外境，考察轮回和涅槃的区别是什么，认识到区别在于是否认识，如果认识到任何显现都是无执自解脱，那就是认识了弱点，对此花费三天。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！那时，介绍自性空是法身（Dharmakaya），自性光明是报身（Sambhogakaya），自性解脱是化身（Nirmanakaya）。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章）！这是正行引导的八个要点。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！之后，让他们在寂止（Shamatha）和胜观（Vipassana）无二的境界中修持大悲（Mahakaruna），训练空性和光明。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！然后，让他们念诵嘛呢（Mani）[嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：嘛），呢（藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢），呗（藏文：པདྨེ，梵文天城体： पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花），美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）]，训练声音、响声和空性无二。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！然后，考察五毒（Five Poisons）的自解脱，训练觉性（Rigpa）和空性无二。萨玛雅（Samaya，誓言）！然后，中断修持，通过迁识（transference of consciousness）的口诀，训练不修而成佛。萨玛雅（Samaya，誓言）！然后，在未成佛之前，不忘怀三身（Trikaya）无二，不让空性落入空无，不让心沉入昏沉和迟钝，通过中断这些，最终要发挥支持作用。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！唉玛吙（Emaho，稀有哉）！我，莲花生（Padmasambhava）！将这甚深的大悲心髓引导，因为甚深，交付给谢尔噶尔匝（Shelkarza），写成文字并埋藏为伏藏（Terma），当开启此法门之时，（咕噜多杰林巴（Guru Dorje Lingpa）将会出现），有缘者将会相遇，引导众多众生的道路，此法将带来超越言语的解脱，实践吧，后世之人！如此珍视这甚深引导。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！甚深引导，彻底根除轮回结束。萨玛雅（Samaya，誓言），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章），嘉（Gya，印章）！伏藏印（Terma seal）！保密印（Secrecy seal）！


【English Translation】
Put it in there.
Samaya! Gya! Then, upon obtaining co-emergent Samadhi, thoroughly examine the three aspects of mental events, location, and movement. After three days of thorough examination, recognize the flaw of mind. Samaya! Gya! Then, have them look to see if there is any appearance that is not mind. When it is recognized as the power of mind, remain for three days. Samaya! Gya! Then, examine whether that mind has substance. Determine that it has no substance and is emptiness. Examine this for three days. Samaya! Gya Gya Gya! Then, investigate whether that emptiness is Dharmakaya or Samsara. Determine that the mind is unborn and free from intellect. Do this for three days. Samaya! Then, allow them to immerse in external objects and recognize it as unobstructed self-liberation. By controlling the source of conceptual clinging, if one recognizes that the place of appearance has no basis, that is it. Spend three days on this. Samaya! Then, regarding external objects, investigate what differentiates Samsara and Nirvana. Recognize that the distinction lies in whether one recognizes or not. If one recognizes that whatever arises is without grasping and self-liberated, that is recognizing the flaw. Spend three days on this. Samaya! Gya Gya! At that time, introduce self-emptiness as Dharmakaya, self-luminosity as Sambhogakaya, and self-liberation as Nirmanakaya. Samaya! Gya! These are the eight key points of the main practice guidance. Samaya! Gya Gya! Afterwards, have them meditate on Great Compassion in a state of inseparable Shamatha and Vipassana, training in emptiness and clarity. Samaya! Gya Gya! Then, have them recite the Mani [Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：嘛), ṇi (藏文：ཎི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢), Padme (藏文：པདྨེ，梵文天城体： पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)], training in the inseparability of sound, resonance, and emptiness. Samaya! Gya Gya Gya! Then, examine the self-liberation of the five poisons and train in the inseparability of Rigpa and emptiness. Samaya! Then, interrupt the practice and, through the instructions on transference of consciousness, train in becoming a Buddha without meditation. Samaya! Then, until one becomes a Buddha in the inseparability of the three Kayas, one should not be distracted from not meditating, not let emptiness fall into nihilism, and not let the mind sink into dullness and torpor. By interrupting these, the support should be brought to an end. Samaya! Gya Gya Gya! Emaho! I, Padmasambhava! Entrusted this profound heart-essence guidance of compassion to Shelkarza because it is profound. Write it down and bury it as a Terma. When this Dharma gate is opened, (Guru Dorje Lingpa will appear). Fortunate ones will meet and guide the path of many sentient beings. This Dharma will bring liberation beyond words. Practice it, future generations! Cherish this profound guidance. Samaya! Gya Gya Gya! The profound guidance that completely uproots Samsara is complete. Samaya! Gya Gya Gya! Terma seal! Secrecy seal!


--------------------------------------------------------------------------------

ཟབ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ། །འདིའི་ཕྱི་མོ་མ་དག་ཆེ་ཞིང་བསྡུར་གཞི་གཞན་མ་རྙེད་ཀྱང་ངེས་རིགས་བཅོས་ཡོད། མ་ངེས་པ་སླར་དཔེ་དག་པར་སྒོ་བསྟུན་པས་དཔྱོད་ལྡན་གྱིས་འཆོས་པ་བྱུང་ན་ལེགས་ཞུ། །[སླར་ཡང་དཔེ་གཞན་དང་བསྟུན་ནས་ངེས་པ་རྣམས་ཞུས་ལགས།]




【现代汉语翻译】
甚深印，秘密印，教诫印。我是金刚洲（Dorje Lingpa）的伏藏。吉祥！善哉！
此（文本）的早期版本有很多错误，虽然没有找到其他的校对来源，但可以确定的是，有些地方已经修正过了。对于不确定的地方，希望以后能与其他版本进行比较，有智慧的人如果能进行校正，那就太好了。（再次与其他版本进行比较，已经确认了确定的部分。）

【English Translation】
Profound Seal, Secret Seal, Command Seal. This is the treasure of Khowo Dorje Lingpa. Mangalam! Auspicious!
The early version of this (text) has many errors, and although no other collation sources have been found, it is certain that some places have been corrected. For uncertain places, it is hoped that it can be compared with other versions in the future, and it would be great if wise people could correct it. (Again, after comparing with other versions, the certain parts have been reviewed.)

--------------------------------------------------------------------------------

